Examples of using "Tristeza" in a sentence and their russian translations:
Как грустно!
Грусть поэтична.
- Какая жалость!
- Как жаль!
Печаль пришла на смену радости.
Выкинь эту печаль из сердца.
Новость глубоко опечалила её.
- Мое сердце было наполнено скорбью.
- Моё сердце было полно скорби.
Нищета и горе сопровождают войну.
Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.
Плач — это выражение скорби.
Мною овладела глубокая тоска.
Тень грусти омрачает твоё лицо.
Он прячет свою печаль за улыбкой.
Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние.
Эта песня навевает у меня только грусть.
Освободитесь от печалей, досады и страха!
Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.
Когда я смотрю на красные облака на закате, это вызывает у меня глубокую печаль.
Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.