Translation of "Sentido" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Sentido" in a sentence and their russian translations:

- Isso tem sentido.
- Isso faz sentido.
- Faz sentido.

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

- Isso faz sentido.
- Faz sentido.

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

- Isso tem sentido.
- Isso faz sentido.

В этом есть смысл.

Sem sentido.

- Глупость.
- Фигня.

- Não faz o menor sentido.
- Não tem sentido.
- Isso não faz o menor sentido.
- Não faz nenhum sentido.

- Это не имеет смысла.
- Это совершенно бессмысленно.

- Isto não faz sentido.
- Isso não faz sentido.

Это не имеет смысла.

- Isso não faz sentido.
- Isso não tem sentido.

Оно безвкусное.

- Eu acho que faz sentido.
- Acho que faz sentido.
- Eu acho que isso faz sentido.
- Acho que tem sentido.

- Я думаю, что в этом есть смысл.
- Я думаю, в этом есть смысл.
- Думаю, в этом есть смысл.

- Acho que faz sentido.
- Eu acho que isso faz sentido.
- Acho que tem sentido.

Звучит логично.

Agora faz sentido.

Теперь это имеет смысл.

Bicha (sentido pejorativo).

Педик.

Nada faz sentido.

- Ничего не имеет смысла.
- Ничто не имеет смысла.
- Всё бессмысленно.

Não faz sentido.

Это бессмысленно.

Isto faz sentido?

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não faz nenhum sentido.
- Isso não tem nenhum sentido.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não tem nenhum sentido.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

Não faz sentido fraudar

нет смысла обманывать

Qual é o sentido?

- Какой в этом смысл?
- В чём смысл?
- Какой смысл?

Não tem sentido esperar.

Ждать без толку.

Isso não faz sentido.

Это совершенно бессмысленно.

Não faz muito sentido.

Это не имеет особого смысла.

Está tudo sem sentido.

- Всё это бессмыслица.
- Это всё чушь.
- Это всё ерунда.

Isso nem faz sentido.

Это даже смысла никакого не имеет.

- Sem sentido.
- Besteira.
- Bobagem.

- Ерунда!
- Глупость.
- Чушь.

Isso faz algum sentido?

В этом есть какой-то смысл?

- Certo, isso faz sentido.

- Правильно.

Porque não faz sentido

потому что нет смысла

- Eu não consigo entender o sentido.
- Não consigo entender o sentido.

- Я не могу понять значение.
- Я не могу понять смысл.

- Isso não faz nenhum sentido.
- Isso não faz o menor sentido.

Это не имеет никакого смысла.

A frase não faz sentido.

Предложение не имеет смысла.

Que sentido tem fazer isso?

Какой смысл делать это?

Você tem razão, neste sentido.

В этом отношении ты прав.

Certas palavras têm duplo sentido.

- Некоторые слова имеют двойной смысл.
- Бывают двусмысленные слова.

Não fale coisas sem sentido!

- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!

Isso não faz sentido algum.

Это не имеет никакого смысла.

De repente, tudo faz sentido.

Внезапно всё обретает смысл.

Essa palavra tem duplo sentido.

- У этого слова есть два значения.
- У этого слова два значения.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Viver sem amor não faz sentido.

Жить без любви не имеет смысла.

- Gire o botão no sentido anti-horário.
- Gire a maçaneta no sentido anti-horário.

Поверни дверную ручку против часовой стрелки.

Nesse sentido, estávamos longe do xamanismo.

В связи с этим мы были далеко от шаманизма.

Portanto, não fazia sentido para mim

Так что это не имеет никакого смысла для меня

Isso foi uma violência sem sentido.

- Это было бессмысленное насилие.
- Это было бессмысленным насилием.

Sua explicação não tem nenhum sentido.

Его объяснение вообще не имеет смысла.

Não faz sentido continuar sem você.

Нет смысла продолжать без тебя.

Qual é o sentido da existência?

В чём смысл бытия?

Alguma coisa não faz sentido aqui.

Что-то здесь не сходится.

Em certo sentido, você tem razão.

В некотором смысле вы правы.

Qual é o sentido da vida?

В чём смысл жизни?

Isso é algo que faz sentido?

Любопытно, это имело бы смысл?

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- A vida sem amor não tem sentido algum.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

- O que estás a dizer não faz sentido.
- O que você está a dizer não faz sentido.
- O que você está dizendo não faz sentido.

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Uma vida sem amor não tem absolutamente nenhum sentido.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Para resumir, no sentido destes três pilares,

Подводя итог, что же общего у всех увлечённых людей,

Já deve ter sentido o meu cheiro.

Наверное, он уже учуял мой запах.

Se você me perguntar se faz sentido

Если вы спросите меня, имеет ли это смысл

Você já pensou no sentido da vida?

Когда-нибудь думал о смысле жизни?

O que você diz não faz sentido.

То, что он говорит, не имеет смысла.

Uma vida sem amor não tem sentido.

Жизнь без любви бессмысленна.

A sua resposta não tem nenhum sentido.

Твой ответ бессмысленный.

Ele explicou o sentido literal da frase.

Он разъяснил буквальный смысл этой фразы.

Qual é o sentido da minha vida?

В чём смысл моей жизни?

Ele explicou o sentido literal das sentenças.

Он объяснил буквальное значение предложений.

O pião está girando no sentido horário.

Верхушка крутится по часовой стрелке.

Minha vida não teria sentido sem você.

Без тебя моя жизнь была бы бессмысленна.

- Não adianta refazer.
- Não tem sentido refazer.

Не имеет смысла переделывать.

A minha vida parece não ter sentido.

Моя жизнь кажется бессмысленной.

- E é claro, isso faz sentido porque

- И, конечно, это имеет смысл, потому что

Faz sentido quando você pensa sobre isso, mas

Это имеет смысл, когда вы думаете об этом, но

O que ele diz não tem nenhum sentido.

То, что он говорит, совершенно бессмысленно.

- Não fale asneiras!
- Não fale coisas sem sentido!

Не говори ерунды!

Para falar a verdade, estou me sentido sozinho.

Честно говоря, мне одиноко.

O que você está dizendo não faz sentido.

То, что вы говорите, лишено смысла.

Não desperdice sua vida em coisas sem sentido.

- Не трать жизнь на не имеющие значения вещи.
- Не трать жизнь на то, что не имеет значения.

Viver sem ti para mim não faz sentido.

Жизнь без тебя не имеет смысла.

Você deve reescrever esta frase. Não faz sentido.

Тебе следует переписать эту фразу. Она выглядит бессмысленной.

Finalmente está começando a fazer sentido para mim.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Eu acho que o meu trabalho não faz sentido.

Я думаю, что в моей работе нет смысла.

O advogado apelou ao sentido da justiça do júri.

Адвокат воззвал к чувству справедливости присяжных.

O que ele disse não faz sentido para mim.

Мне безразлично, что он сказал.

- Suas discussões não têm sentido.
- Suas discussões são vãs.

Ваши споры пустые.

É que às vezes o mundo parece sem sentido.

Иногда мир кажется бессмысленным.

Adicione links quando fizer sentido, se não for relevante

добавлять ссылки, когда это делает смысл, если это не имеет значения

Não há nem mesmo um sentido para utilizá-lo.

нет смысла даже использовать его.

E nesse sentido, ela é muito maior do que eu,

«Нанетт» — больше, чем я.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Acho que vamos fazer um filme com visual sem sentido

Я думаю, что мы сделаем фильм с бессмысленной визуальностью

Qual será o sentido de fazer tais perguntas aos alunos?

Спрашивается, в чём резон задавать студентам подобные вопросы?

Ele estava tão bêbado que sua explicação não fazia sentido.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Sobre o quê ele está falando? Simplesmente não faz sentido.

О чём он говорит? Это просто бессмыслица какая-то.

Não, quero dizer, faz total sentido, porque eu sinto que

Нет, я имею в виду, смысл, потому что я чувствую

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

Если бы было солнце, я бы видел, куда оно движется,

Mas nas noites mais escuras... ... faz uso de um sexto sentido.

Но в более темные ночи... ...доминирует шестое чувство.

Faz sentido que uma grande parte das pessoas testadas serão positivas.

логично, что у большей части проверенных людей будет положительный результат.

O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim.

Сказанное вами - полная бессмыслица для меня.

O aroma dos lilases pode ser sentido em todo o jardim.

Аромат сирени наполняет сад.

Você ainda está se perguntando qual é o sentido da vida?

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?