Translation of "Respeito" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Respeito" in a sentence and their russian translations:

Respeito!

Респект!

- Respeito a sua opinião.
- Eu respeito a sua opinião.
- Respeito sua opinião.

- Я уважаю твоё мнение.
- Я уважаю ваше мнение.

- Trate-a com respeito.
- Tratem-na com respeito.

Относись к ней с уважением.

- Eu respeito a sua opinião.
- Respeito sua opinião.

- Я уважаю ваши взгляды.
- Я уважаю твои взгляды.

Eles merecem respeito.

Они заслуживают уважения.

Pensarei a respeito.

Я подумаю об этом.

Eu te respeito.

- Я вас уважаю.
- Я тебя уважаю.

- Eu respeito o senhor Brown.
- Tenho respeito pelo Sr. Brown.

Я уважаю господина Брауна.

- Vocês farão algo a respeito?
- Você irá fazer algo a respeito disso?
- Vocês irão fazer algo a respeito disso?
- Você fará algo a respeito?

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

Ganhou o meu respeito.

Уважаю вас!

Especialmente a esse respeito

особенно в этом отношении

Pessoas idosas merecem respeito.

Старые люди заслуживают уважения.

Eu pensei a respeito.

- Я думал об этом.
- Я подумал об этом.

Todos nós merecemos respeito.

Все мы заслуживаем уважения.

Eu respeito pessoas assim.

- Я уважаю таких людей.
- К таким людям я испытываю уважение.

Vou pensar a respeito.

Я это обдумаю.

Está pensando a respeito.

Он это обдумывает.

- Isso diz respeito a mim?
- É sobre mim?
- Diz respeito a mim?

Это обо мне?

É uma falta de respeito.

Это неуважение.

Eu respeito o Sr. Brown.

Я уважаю господина Брауна.

Isto diz respeito a você.

Это касается вас.

Eu respeito os mais velhos.

- Я уважаю старших.
- Я уважаю пожилых людей.

Os animais merecem nosso respeito.

Животные заслуживают наше уважение.

Você sabe algo a respeito?

- Вы что-нибудь об этом знаете?
- Ты что-нибудь об этом знаешь?
- Ты что-нибудь знаешь об этом?
- Вы что-нибудь знаете об этом?

Ninguém fará nada a respeito.

Никто ничего подобного делать не будет.

Isso não lhe diz respeito!

Это вас не касается!

Este problema não te diz respeito.

Это дело тебя не касается.

Você está errado a respeito disso.

- Тут ты не прав.
- Тут Вы не правы.
- Тут вы не правы.
- Тут ты не права.
- В этом ты не прав.
- В этом вы не правы.

Eu respeito a opinião de todos.

Я уважаю мнение каждого.

O Tom te falou a respeito?

- Том говорил тебе об этом?
- Том говорил с тобой об этом?

Eu quero ser tratado com respeito.

Я хочу, чтобы ко мне относились с уважением.

Deixe-me pensar a respeito disso.

- Дай мне над этим подумать.
- Дайте мне над этим подумать.

Vou lhe falar a respeito dele.

Я расскажу тебе о нём.

Tom não sabe nada a respeito.

- Том ничего не знает об этом.
- Том ничего об этом не знает.

Ele nunca me faltou com respeito.

Он никогда не проявлял ко мне неуважения.

Tom merecia ser tratado com respeito.

- Том заслужил уважительного к себе отношения.
- Том заслужил, чтобы к нему относились с уважением.

- O que nós vamos fazer a respeito?
- O que nós vamos fazer a respeito disso?

И что нам с этим делать?

Porque o respeito de todos é deles

Потому что все уважают их

O respeito por outras religiões é zero!

уважение к другим религиям - это ноль!

O que você vai fazer a respeito?

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

No que diz respeito a frases incompletas...

Что касается неполных предложений...

Tom diz que pensou bastante a respeito.

Том говорит, что много об этом размышлял.

Qual a sua opinião a respeito disso?

Каковы ваши мысли на этот счёт?

Você parece saber muito a respeito disso.

Ты, кажется, много об этом знаешь.

Qual é sua opinião a respeito disso?

Какие у вас мысли по этому поводу?

É hora de fazermos algo a respeito.

Нам пора что-то с этим делать.

Nós reclamamos a respeito do mau serviço.

Мы пожаловались на плохое обслуживание.

Não falte com respeito à sua mãe!

Относись с уважением к своей маме!

- Não sei o que fazer a respeito disso.
- Eu não sei o que fazer a respeito disso.

- Я не знаю, что с этим делать.
- Не знаю, что с этим делать.

- Estavas certo sobre ela.
- Estavas certo a respeito dela.
- Você estava certo sobre ela.
- Você estava certo a respeito dela.
- Vocês estavam certos a respeito dela.
- Vocês estavam certos sobre ela.
- Vocês estavam certas sobre ela.
- Vocês estavam certas a respeito dela.
- Estavas certa a respeito dela.
- Estavas certa sobre ela.
- Tu estavas certa sobre ela.
- Tu estavas certa a respeito dela.
- Tu estavas certo a respeito dela.
- Tu estavas certo sobre ela.

- Ты был прав насчёт неё.
- Вы были правы насчёт неё.

Tenho estado ansioso a respeito da sua saúde.

Я беспокоился о твоём здоровье.

A este respeito não existe sombra de dúvida.

Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений.

Ele me perguntou algumas coisas a meu respeito.

Он задал несколько вопросов обо мне.

Veja o que pode ser feito a respeito.

Посмотрите, что тут можно сделать.

Nossa boa convivência é baseada no respeito recíproco.

Успех нашей совместной жизни основан на взаимном уважении.

Não posso lhe dizer nada a respeito disso.

- Я ничего не могу вам сказать по этому поводу.
- Ничего не могу вам сказать по этому поводу.

Com grande respeito me inclino diante de você.

Я склоняюсь с глубоким уважением перед ней.

Eu não vou comentar nada a respeito disso.

Я не буду по этому поводу ничего комментировать.

É uma proposta interessante. Vou pensar a respeito.

Это интересное предложение. Я о нём подумаю.

Tom queria falar com Mary a respeito disso.

Том хотел поговорить об этом с Мэри.

Não tenho a mínima ilusão a respeito disso.

Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.

- Conte-me tudo o que você sabe a respeito dela.
- Conta-me tudo o que sabes a respeito dela.

- Расскажи мне всё, что о ней знаешь.
- Расскажите мне всё, что вы о ней знаете.

- O que vocês querem que eu faça a respeito disso?
- O que você quer que eu faça a respeito disso?

Как ты хочешь, чтобы я с этим поступил?

- Isso não nos diz respeito.
- Isso não nos concerne.

Это нас не касается.

Não temos ideia a respeito de onde ele esteja.

Мы не имеем представления о его местонахождении.

Nada indica que algo vai ser feito a respeito.

Нет никаких признаков того, что для этого что-либо будет сделано.

Ela gostava de conversar a respeito de si mesma.

Она любила разговаривать о себе.

O Tom me disse tratar as pessoas com respeito.

Том сказал мне относиться к людям с уважением.

Eu não tenho nenhuma informação a respeito desse assunto.

У меня нет никакой информации на этот счёт.

Como você se sente a respeito do seu pai?

Что Вы думаете о Вашем отце?

Perguntei a Tom a respeito de seu novo livro.

Я спросил Тома о его новой книге.

Por que não nos sentamos e conversamos a respeito?

Почему бы нам не сесть и не поговорить об этом?

- Ele perdeu o respeito de seu povo quando aceitou o dinheiro.
- Ele perdeu o respeito de seu pessoal quando aceitou o dinheiro.

Взяв деньги, он утратил уважение людей.

Vivem e caçam em alcateias e são adversários de respeito.

Они охотятся стаями, живут в стаях, и они грозные противники.

Ele discutia com o seu filho a respeito do problema.

Он обсуждал проблему со своим сыном.

Aprenderás a meu respeito mais do que gostarias de saber.

Ты узнаешь обо мне больше, чем тебе бы хотелось.

Eu respeito suas opiniões e seu direito de expressá-las.

Я уважаю ваше мнение и право выражать его.

Não quero saber o que você pensa a respeito disso.

- Я не хочу знать, что ты об этом думаешь.
- Я не хочу знать, что вы об этом думаете.

Falta de respeito não é algo que eu tolere facilmente.

Отсутствие уважения — это не то, к чему я могу относиться спокойно.

Diga o que você acha a respeito do meu carro.

- Скажи мне, что ты думаешь о моей машине.
- Скажите мне, что вы думаете о моей машине.
- Скажите мне, что Вы думаете о моей машине.

É preciso que eu saiba a verdade a seu respeito.

- Мне надо знать о нём правду.
- Мне надо знать о ней правду.

- Ele perdeu prestígio.
- Ele perdeu a dignidade.
- Ele perdeu o respeito.

Он потерял лицо.

- Sobre que vocês querem falar?
- A respeito de que desejais falar?

О чём вы хотели бы поговорить?

Há uma regra que diz respeito ao uso de facas e garfos.

Есть правило, как пользоваться ножом и вилкой.

As pessoas mudam. A esse respeito não se pode fazer muita coisa.

Люди меняются. С этим ничего особо не поделаешь.

Só porque você não sabia a respeito não significa que não aconteceu.

Только то, что ты ничего не знал об этом, ещё не значит, что этого не произошло.

Yolanda é uma embusteira, sei que me mente a respeito do Miguel.

Йоланда — обманщица: я знаю, что она врёт мне насчёт Мигеля.

- Um filho deve respeito ao pai.
- O filho deve respeitar o pai.

Сын должен уважать отца.

- Sobre que o senhor quer falar?
- A respeito de que a senhora desejaria falar?
- Sobre que os senhores querem falar?
- A respeito de que as senhoras desejariam falar?

О чём Вы хотели бы поговорить?