Translation of "Oriente" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Oriente" in a sentence and their russian translations:

Ele viajou muito pelo oriente.

Он много путешествовал по востоку.

O sol sempre se levanta no Oriente.

- Солнце всегда встаёт на востоке.
- Солнышко всегда встаёт на востоке.

A palavra Tóquio significa "capital do oriente".

"Токио" в переводе означает "восточная столица".

Eu vivi muito tempo no Extremo Oriente.

Я долго жил на Дальнем Востоке.

Nos países do oriente, o nepotismo é generalizado.

В восточных странах широко распространено кумовство.

O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.

- Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
- Солнце восходит на востоке, а заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке и садится на западе.

Esse tipo de templo influenciou todo o Oriente Médio, principalmente o Egito.

Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте.

Berlim é um símbolo da unificação entre o Oriente e o Ocidente.

Берлин — символ единения между Востоком и Западом.

Se você tivesse nascido no Oriente Médio, qual seria a sua provável religião?

Если бы ты родился на Ближнем Востоке, какую бы религию ты исповедовал?

O Rei do Oriente tinha um belo jardim, e nesse jardim havia uma árvore que dava maçãs de ouro.

У короля Востока был прекрасный сад, и в саду том стояло дерево, что плодоносило золотыми яблоками.

- O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.
- O sol nasce no leste e se põe no oeste.

- Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
- Солнце восходит на востоке, а заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке и садится на западе.

Semelhantes coisas podem parecer ridículas no ocidente. No entanto, no oriente, tudo isso foi causa de batalhas ao longo de um século.

Подобные вещи на Западе могут показаться просто смешными. Тем не менее, на Востоке это вызвало баталии, продолжавшиеся целое столетие.

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.