Translation of "Escapar" in Russian

0.109 sec.

Examples of using "Escapar" in a sentence and their russian translations:

Tentei escapar.

- Я попытался сбежать.
- Я попытался смыться.
- Я пытался сбежать.

- Não poderemos escapar.
- Não vamos poder escapar.

Мы не сможем убежать.

Ele conseguiu escapar.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось бежать.

Eles tentaram escapar.

- Они пытались бежать.
- Они попытались сбежать.

Ele tentou escapar.

Он попытался сбежать.

Tom conseguiu escapar.

- Тому удалось сбежать.
- Тому удалось бежать.

Eu consegui escapar.

Мне удалось сбежать.

- Não há por que tentar escapar.
- É inútil tentar escapar.

Пытаться бежать бесполезно.

Não te deixarei escapar.

- Я не дам тебе сбежать.
- Я не позволю тебе улизнуть.

Não deixe ninguém escapar.

- Не дай никому сбежать.
- Не дайте никому сбежать.

Você está tentando escapar?

Ты пытаешься сбежать?

Tom não vai escapar.

Том не уйдёт.

O peixe quer escapar.

Рыба хочет выскользнуть.

Felizmente, eles conseguiram escapar.

К счастью, им удалось сбежать.

- Você não pode escapar da idade.
- Vocês não podem escapar da idade.

Нельзя убежать от возраста.

Tom nem sequer tentou escapar.

Том даже не пытался сбежать.

Ninguém deixou escapar uma palavra.

Никто не проронил ни слова.

... para escapar aos perigos da noite.

...чтобы уйти от ночных монстров.

O leão tentou escapar da jaula.

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.

Eu vou te ajudar a escapar.

- Я помогу тебе сбежать.
- Я помогу вам сбежать.

- Tom tentou fugir.
- Tom tentou escapar.

- Том пытался сбежать.
- Том попытался сбежать.

Não ajudamos o Tom a escapar.

Мы не помогали Тому совершить побег.

Eu quase deixei escapar a verdade.

Я чуть не проболтался.

Não se pode escapar ao destino.

От судьбы не уйдёшь.

Minha luta não é escapar da tempestade,

Мне не нужно убегать от бури.

Mais uma vez consegui escapar da morte.

Я снова смог избежать смерти.

Ele conseguiu escapar através de uma janela.

Ему удалось сбежать через окно.

- Não há como escapar.
- Não há escapatória.

Спасения нет.

Tom ajudou Mary a escapar da prisão.

Том помог Мэри бежать из тюрьмы.

O homem é incapaz de escapar da morte.

Человек не может избежать смерти.

Tom abriu a jaula e deixou o macaco escapar.

Том открыл клетку и выпустил обезьяну.

Por que você não ajudou o Tom a escapar?

- Почему ты не помог Тому сбежать?
- Почему вы не помогли Тому сбежать?

Voar do homem não poderia escapar, nem sobreviver no galho

Полет от человека не смог убежать, равно как и не выжить в ветке

- O cachorro está tentando escapar.
- O cachorro está tentando fugir.

Собака пытается убежать.

Se quisermos ajudar nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo,

Если мы хотим помочь нашей молодёжи избежать ловушки перфекционизма,

O coral-laranja não tem como escapar, mas pode dar luta...

Пончик не может избежать атаки, но он может бороться...

Ofender Maria qualquer um pode, mas nem todos serão capazes de escapar.

Обидеть Мэри может каждый, не каждый сможет убежать.

- Eles não vão deixar o Tom fugir.
- Eles não vão deixar o Tom escapar.

Они не дадут Тому сбежать.

- Sair da lama para se meter no atoleiro.
- Escapar da frigideira e cair no fogo.

Из огня да в полымя.

... é muito fácil deixarem escapar a abordagem do inimigo. Esta pode ser a melhor hipótese da leoa.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

É uma sonda a que nenhuma larva consegue escapar. À noite, a selva enche-se de animais rastejantes.

От такой проверки ни одна личинка не уйдет. Ночью джунгли кишат ползающими насекомыми.

- Todo mundo no aposento deu um suspiro de alívio.
- Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Все в комнате вздохнули с облегчением.

Tom esfregou a pedra que a boa fada lhe dera, com a qual ele se transformou num esquilo e conseguiu escapar através das barras da janela da prisão com facilidade.

Том потёр камень, который дала ему добрая фея, после чего превратился в белку и с лёгкостью смог вырваться на свободу через решётку тюремного окна.