Translation of "Destes" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Destes" in a sentence and their russian translations:

Não esqueça destes.

- Не забудь этих.
- Не забудь про этих.
- Не забудьте этих.
- Не забудьте про этих.

Tento juntar vários destes

Собрать побольше их

Não tenho muitos destes.

У меня их немного.

Vamos ver alguns destes buracos.

Давайте заглянем в эти норы.

Eu quero alguns destes livros.

Я хочу некоторые из этих книг.

Destes cachorros qual é o seu?

Которая из этих собак твоя?

Para resumir, no sentido destes três pilares,

Подводя итог, что же общего у всех увлечённых людей,

Cobras e tudo mais. Adoram sítios destes.

Змеям и всем остальным здесь нравится.

Sentir a vulnerabilidade da vida destes animais.

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

O conteúdo destes barris é altamente inflamável.

Содержимое этих бочек очень легко воспламеняется.

A maioria destes homens usa gravata diariamente.

Большинство мужчин здесь ежедневно носит галстук.

Através destes profundos desfiladeiros, em uma região isolada.

через эти глубокие ущелья в пустыне.

Não deixes de me visitar, um destes dias.

- Обязательно приходите как-нибудь ко мне в гости.
- Обязательно приходите как-нибудь в гости.

Talvez a gente se encontre um dia destes.

Мы могли бы встретиться на днях.

Qual destes archotes será uma melhor fonte de luz?

Как думаете, какой факел будет лучшим источником света?

E repare isto. Aposto que se atirar um destes...

Смотрите. Держу пари, если я брошу палочку...

Se queres mesmo aproximar-te de... ... um ambiente destes,

Если хочешь по-настоящему раствориться в такой среде обитания,

Os antigos mapas soviéticos destes lugares estão completamente obsoletos.

Старые советские карты этих мест уже сильно устарели.

Quando percorremos túneis destes, se nos perdermos, não tem piada.

Когда двигаешься по таким туннелям, если заблудишься, будет невесело.

Cada um destes elevadores pode suportar o peso de dez pessoas.

Каждый из этих лифтов может выдержать вес десяти человек.

Estou pensando em dar um pulinho à sua casa um dia destes.

Я думаю заглянуть к Вам в ближайшее время.

- Eu me encontrei com Jane um dia destes.
- Eu conheci Jane recentemente.

Я недавно встретил Джейн.

Tenho de tentar passar a corda por cima de um destes ramos altos.

Нужно постараться накинуть веревку на одну из этих высоких веток.

Quem, tendo visto a nudez destes muros, pensaria que aqui vive uma rainha?

Кто, увидев эти голые стены, подумал бы, что здесь живет королева?

Para mim, não há nenhuma diferença fundamental entre as culturas destes dois países.

На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий.

Mas alguns destes moluscos só relaxam se a perfuração for mesmo no ápice da concha, no músculo adutor.

Но некоторые из этих моллюсков перестают сопротивляться, только когда отверстие сделано точно в вершине раковины. Над отводящей мышцей.

- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar destes três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar desses três passos muito simples.
- Tudo o que você precisa fazer é se lembrar dessas três etapas muito simples.

Всё, что вам нужно сделать, — это запомнить эти три простых шага.