Examples of using "Avisar" in a sentence and their russian translations:
вы просто дайте мне знать Я действительно здесь, чтобы помочь вам добиться успеха.
Спасибо, что известил меня.
Том пытался предупредить тебя.
- Я пытался тебя предупредить.
- Я пытался тебя предостеречь.
Том пытался меня предупредить.
- Я хотел тебя предупредить.
- Я хотел вас предупредить.
- Мне надо предупредить Тома.
- Я должен предупредить Тома.
- Вы должны предупредить Тома.
- Тебе надо предупредить Тома.
- Вам надо предупредить Тома.
- Я предостерегу Тома.
- Я предупрежу Тома.
Мы должны предупредить об этом Тома.
Мне надо предупредить Тома.
Прошу прощения, что заявился без предупреждения.
- Он вернулся домой, не предупредив нас.
- Он вернулся домой, ничего нам не говоря.
Ты сообщишь мне, когда он придёт?
- Спасибо, что известил меня.
- Спасибо, что дали мне знать.
- Спасибо, что дали знать.
- Спасибо, что сообщили.
- Спасибо, что дал мне знать.
- Спасибо, что сообщил.
Мне надо предупредить Тома, что там может возникнуть несколько проблем.
Я думаю, Том пытался нас о чём-то предупредить.
Налетчики появляются без предупреждения у восточного побережья Англии.
- Будьте добры, Вы не могли бы сказать мне, когда выходить?
- Будьте добры, Вы мне не скажете, когда выходить?
Не забудь дать мне знать, когда наступит нужное время!
Привет, я только хотел сказать тебе, что проблема решена.
Если в расписании будут какие-то изменения, будь добр, сообщи.
Почему ты ушёл, ничего не сказав?
- Ты можешь передать Тому, что я звонил?
- Вы можете передать Тому, что я звонил?
Позволь мне дать тебе совет - не писай против ветра!
У нас, к сожалению, не было возможности вас предупредить.