Translation of "Assuntos" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Assuntos" in a sentence and their russian translations:

E assuntos.

и темы.

Conversamos sobre diferentes assuntos.

- Мы поболтали о разных вещах.
- Мы поговорили о разных делах.

Pelos assuntos ou títulos.

или темы или заголовки.

Alguns assuntos sobre link building.

связать связанные с зданием темы.

Sobre assuntos específicos e detalhados.

о конкретных подробных разделах.

- Não se meta nos assuntos dos outros!
- Não te metas nos assuntos dos outros!

Не лезь в чужие дела!

Nós temos que discutir assuntos importantes.

Нам нужно обсудить важные вопросы.

Ela o aconselha em assuntos técnicos.

Она консультирует его по техническим вопросам.

Todos os outros assuntos sobre SEO".

все другие темы вокруг SEO ».

Elas devem ser sobre novos assuntos

он должен быть на одном на новые темы

E quando eu falo assuntos detalhados,

И когда я говорю подробные темы,

Tom está colocando seus assuntos em ordem.

Том приводит свой дела, в порядок.

Nós devemos considerar estes assuntos como um todo.

Мы должны рассмотреть эти вопросы в едином ключе.

Não se deve confundir negócios com assuntos pessoais.

Не надо путать бизнес с личными делами.

Falar de assuntos religiosos é uma questão delicada.

Разговор на религиозные темы является деликатным делом.

Nós somos todos estúpidos, apenas em diferentes assuntos.

Мы все дураки, только каждый в своей области.

Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

Os assuntos da empresa devem ficar na empresa.

Дела компании должны оставаться внутри компании.

Ele não deixa que ninguém interfira nos assuntos privados dele.

Он никому не даёт вмешиваться в свои личные дела.

- Não se meta onde não é chamado.
- Você não deve intrometer-se nos assuntos dos outros.
- Você não se deve intrometer nos assuntos alheios.

Не вмешивайтесь в чужие дела.

Não interfira em assuntos que não tem a ver com você!

Не вмешивайтесь в дела, которые не имеют к вам никакого отношения!

Ele não permitia que ninguém se intrometesse em seus assuntos privados.

Он никому не позволял вмешиваться в его личные дела.

Alguns assuntos são tão sérios que só podemos brincar sobre eles.

Некоторые темы настолько серьёзные, что нам остаётся только шутить про них.

Você não tem o direito de interferir nos assuntos dos outros.

Ты не имеешь права вмешиваться в дела других.

Ele não permitiria que ninguém se intrometesse em seus assuntos privados.

- Он никому не позволял вмешиваться в его личные дела.
- Он никому бы не позволил вмешиваться в свои личные дела.

Depois de um tempo, você não têm mais assuntos para produzir.

Через некоторое время вы запускаете из тем для производства.

- Eles estão falando disso e daquilo.
- Eles estão falando sobre vários assuntos.

Они говорят о том о сём.

"Eu sabia qual é o destino de um médico, que depende do público, se este público o vê como um fantasista, um homem que se ocupa de 'assuntos secundários'."

"Я знал, какая судьба ожидает врача, зависящего от людей, если эти люди считают его мечтателем, занимающимся «посторонними делами»."