Translation of "Sob" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Sob" in a sentence and their polish translations:

Os atletas estarão sob pressão

presja na sportowców jest ogromna.

Sob o manto da escuridão...

Pod osłoną nocy...

Eu tinha tudo sob controle.

- Miałem wszystko pod kontrolą.
- Miałam wszystko pod kontrolą.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Nie chcę pracować w tych warunkach.

A água corre sob a ponte.

Woda płynie pod mostem.

Nós só concordaremos sob aquela condição.

Zgodzimy się tylko pod tym warunkiem.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

Zgadzam się, ale pod jednym warunkiem.

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

Albo... Możemy też poszukać cienia pod jedną z tych wielkich skał

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

możemy ukazać dżunglę w zupełnie nowym świetle.

Os escorpiões adoram arbustos e esconderem-se sob pedras.

Skorpiony kochają chować się w małych krzakach i pod skałami,

Quem cava sob outrem, ele mesmo cairá no fosso.

Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.

O que os faz ficarem fluorescentes sob a luz ultravioleta.

która sprawia, że fluoryzują w świetle ultrafioletowym.

Saiu-se bem hoje. Tomou boas decisões, algumas sob pressão.

Dobrze się dziś spisaliście. To były dobre decyzje, często pod presją.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

Do dziś nie wiadomo, co sprawia, że świeci w świetle ultrafioletowym.

Já estou sob o paraquedas, agora é procurar os destroços.

Już pod spadochronem. Teraz tylko znaleźć wrak.

Mas, mesmo sob a lua cheia, a sorte pode mudar rapidamente.

Ale nawet podczas pełni los może się szybko odmienić.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Pod osłoną nocy te sprytne maluchy mogą się rozmnażać.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Teraz, w ciemności, powinno być bezpieczniej.

Admito que não sou fã de estar muito tempo sob a terra.

Przyznam się, że nie lubię być w podziemiach zbyt długo.

As águas que atravessam o Estreito de Lembeh, sob o efeito das marés,

Pływy morskie, które mijają indonezyjską cieśninę Lembeh,

Mas aqui, parentes afastados e estranhos bebem água e banham-se sob as estrelas.

Ale tutaj nawet dalecy krewni oraz zupełnie obcy piją i kąpią się pod gwiazdami.

Sob a lua cheia radiante, afasta-se mais dos progenitores do que é habitual.

W świetle pełni oddala się od rodziców bardziej niż zwykle.

- Um gato saiu de sob o carro.
- Um gato saiu de baixo do carro.

Kot wyszedł spod samochodu.

O papel do centípede enquanto predador é de manter a população de insetos sob controlo.

Główną rolą stonogi jako drapieżnika jest zapanowanie nad liczebnością owadów.

- De debaixo do canapé, o ratinho correu para debaixo da cama e agora ele corre sob cama.
- De sob o canapé o rato correu para debaixo da cama, e agora, corre debaixo da cama.

Spod kanapy mysz biegła pod łóżko, a teraz biegnie pod łóżkiem.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

Moglibyśmy schronić się pod tą małą skalistą wychodnią. To wystarczy, by uciec od tego słońca w cień.

Mas o Iraque sob Saddam Hussein surgiu como um nova ameaça para a Arábia Saudita e os EUA.

Ale Irak pod rządami Saddama Husajna pojawił się jako nowe zagrożenie zarówno dla Arabii Saudyjskiej, jak i USA.

Sob os olhares de mais de vinte pares de olhos ela começou a sentir um forte rubor queimar-lhe as faces.

Pod spojrzeniem ponad dwudziestu par oczu poczuła gorący płomień na policzkach.