Translation of "Saí" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Saí" in a sentence and their japanese translations:

Eu saí.

出発した。

- Eu saí de bicicleta.
- Saí de bicicleta.

自転車に乗って出かけた。

- Saí voando de casa.
- Eu saí correndo de casa.
- Saí correndo de casa.

- 急いで家から駆け出した。
- 私は慌てて家を飛び出した。

- Mesmo chovendo, eu saí.
- Saí embora estivesse chovendo.

私は雨が降っていたが出かけた。

Eu saí do táxi.

- 私はタクシーから出た。
- 私はタクシーから降りた。

Não, eu não saí.

- はい、外出しませんでした。
- 違うよ、出かけてないよ。

Mesmo chovendo, eu saí.

私は雨が降っていたが出かけた。

- Eu saí cedo, para não me atrasar.
- Eu saí cedo, para não chegar atrasado.
- Eu saí cedo, senão me atrasaria.
- Eu saí cedo, senão chegaria atrasado.

遅れないよう早く出発した。

Não saí no domingo passado.

この前の日曜日は出かけなかったよ。

Saí antes de minha irmã.

私は妹より早く出発した。

Assim que eu saí, começou a chover.

外に出るとすぐに雨が降りはじめた。

Eu saí de casa às sete horas.

私は七時に家を出た。

Você chegou na hora que eu saí.

あなたは私が出発してから到着した。

- Eu saí do trem.
- Eu desci do trem.

- 私は電車から降りた。
- 私はその列車から降りた。

- Ontem saí de casa sem tomar café da manhã.
- Ontem eu saí de casa sem tomar café da manhã.

私は昨日は朝食をとらないで家を出た。

Duas semanas depois, saí de lá com um propósito:

二週間のうちに仕事を辞めました やりたいことは一つ

O tempo estava encantador quando eu saí de casa.

家を出る時には晴れていました。

O céu estava limpo quando eu saí de casa.

家を出る時には晴れていました。

Eu saí correndo para chegar a tempo na aula.

私は授業に間に合うように急いで出かけた。

Assim que eu saí de casa, começou a chover.

- 私が家を出るとすぐに雨が降り出した。
- 家を出るとすぐに雨が降り始めた。

Assim que eu saí de casa, lembrei-me da chave.

家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。

Eu saí do Japão pela primeira vez em dez anos.

10年ぶりに日本を離れた。

Saí de casa mais cedo para não perder o trem.

列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。

Logo que saí da loja, dei com o meu professor.

店を出た途端に先生に会った。

- Eu saí para dar uma volta.
- Eu estava fora caminhando.

- 散歩に出ていました。
- 散歩に出てました。
- 散歩に出掛けてました。
- 散歩に出掛けていました。

Eu saí correndo da sala sem saber o que estava fazendo.

私は無我夢中で部屋を飛び出した。

- Ele chegou depois que eu saí.
- Ele chegou depois de eu sair.

- 私が出かけたあとで彼がついた。
- 私が出発した後に彼が到着した。

Eu saí de casa mais tarde do que de costume, mas felizmente em tempo para o trem.

普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。