Translation of "Usamos" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Usamos" in a sentence and their italian translations:

- Usamos muita água.
- Nós usamos muita água.

- Usiamo molta acqua.
- Noi usiamo molta acqua.
- Utilizziamo molta acqua.
- Noi utilizziamo molta acqua.

Usamos um pau.

Prendo un bastoncino.

Nunca usamos açúcar.

- Non usiamo mai lo zucchero.
- Noi non usiamo mai lo zucchero.
- Non utilizziamo mai lo zucchero.
- Noi non utilizziamo mai lo zucchero.

Usamos o transporte público.

- Usiamo i trasporti pubblici.
- Noi usiamo i trasporti pubblici.
- Utilizziamo i trasporti pubblici.
- Noi utilizziamo i trasporti pubblici.

Nós usamos muitas coisas.

- Usiamo molte cose.
- Utilizziamo molte cose.

usamos só memórias bem recentes.

tendiamo ad avere una memoria corta.

Nós usamos todo o shampoo.

Abbiamo finito lo shampoo.

Nós usamos uniforme em nossa escola.

Indossiamo uniformi nella nostra scuola.

Usamos muita água todos os dias.

- Usiamo molta acqua ogni giorno.
- Noi usiamo molta acqua ogni giorno.
- Utilizziamo molta acqua ogni giorno.
- Noi utilizziamo molta acqua ogni giorno.

Usamos um dicionário para procurar o significado das palavras.

Usiamo il dizionario per trovare il significato delle parole.

Todos os dias usamos muitas coisas que Edison inventou.

Ogni giorno utilizziamo molte cose inventate da Edison.

Para escalar, usamos as pernas e os braços servem para equilibrar.

Per arrampicarsi bene si usano le gambe, le braccia servono a bilanciarsi.

Usamos os artigos mais em espanhol do que em outros idiomas.

Usiamo gli articoli più in spagnolo che in altre lingue.

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

Cosa ne pensi? Usiamo la torcia e la bottiglia? O usiamo la luce UV?

Se nós, em algum momento, depois de uma preposição usamos o acusativo, o acusativo aí não depende da preposição, mas de outras causas.

Se ad un certo punto usiamo l'accusativo dopo una preposizione, l'accusativo lì non dipende dalla preposizione, ma da altre cause.

- Nós usamos nossa boca para comer.
- Nós comemos com nossas bocas.
- Comemos com nossas bocas.
- Nós comemos com as nossas bocas.
- Comemos com as nossas bocas.

- Noi mangiamo con la bocca.
- Mangiamo con la bocca.

Toda preposição tem uma significação definida; se, porém, temos de empregar uma preposição e o sentido não indica bem que preposição propriamente devemos tomar, então usamos a preposição “je”, que não tem significação própria.

- Ogni preposizione ha un preciso significato fisso, ma se dobbiamo usare un qualche tipo di preposizione e il senso non ci dice che tipo di preposizione dovremmo usare, allora usiamo la preposizione "je", che non ha alcun significato specifico.
- Ogni preposizione ha un preciso significato fisso, ma se dobbiamo usare un qualche tipo di preposizione e il senso non ci dice che tipo di preposizione dovremmo usare, allora utilizziamo la preposizione "je", che non ha alcun significato specifico.