Translation of "Sente" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Sente" in a sentence and their italian translations:

- Sente-se!
- Sente-se.
- Senta-te.

Siediti!

Sente-se.

- Siediti.
- Si sieda.
- Sedetevi.

- Por favor, sente-se.
- Sente-se, por favor.

- Siediti, per favore.
- Prego, si sieda.

- Maria sente falta dele.
- Maria sente saudade dele.

- Manca a Marie.
- Lui manca a Marie.

Sente-se, Tom.

Prendi un posto, Tom.

Sente-se comigo.

- Siediti con me.
- Sedetevi con me.
- Si sieda con me.

Você sente cócegas?

- Soffri il solletico?
- Tu soffri il solletico?
- Soffre il solletico?
- Lei soffre il solletico?
- Soffrite il solletico?
- Voi soffrite il solletico?

Sente-se direito.

- Siediti dritto.
- Siediti dritta.
- Si sieda dritto.
- Si sieda dritta.
- Sedetevi dritti.
- Sedetevi dritte.

- Como você se sente hoje?
- Como se sente hoje?

- Come ti senti oggi?
- Come vi sentite oggi?
- Come si sente oggi?
- Tu come ti senti oggi?
- Lei come si sente oggi?
- Voi come vi sentite oggi?

Ela sente o cheiro.

Ne sente l'odore.

Sente-se, por favor.

- Sedetevi, per favore.
- Prego, si sieda.

Sente-se no banco.

- Siedi sulla panca.
- Siediti sulla panchina.
- Si sieda sulla panchina.
- Sedetevi sulla panchina.

Ele não sente remorso.

- Non ha alcun rimorso.
- Lui non ha alcun rimorso.

Se sente muito melhor.

Si sente molto meglio.

Sente-se onde desejar.

Siediti dove vuoi.

Não sente naquele banco.

- Non sederti su quella panchina.
- Non sedetevi su quella panchina.
- Non si sieda su quella panchina.
- Non vi sedete su quella panchina.
- Non ti sedere su quella panchina.

Você se sente culpado?

- Ti senti colpevole?
- Si sente colpevole?
- Vi sentite colpevoli?

Onde você sente dores?

Dove vi fa male?

Sente-se à mesa.

Sedetevi al tavolo.

Tom se sente aliviado.

- Tom si sentì sollevato.
- Tom si sentiva sollevato.

- Eu sei como você se sente.
- Sei como você se sente.

- So come ti senti.
- So come si sente.
- So come vi sentite.

- Por favor, sente-se.
- Sente-se, por favor.
- Senta-te, por favor.

- Siediti, per piacere.
- Si sieda, per favore.
- Si sieda, per piacere.
- Sedetevi, per piacere.

Como você se sente agora?

- Come ti senti ora?
- Come ti senti adesso?
- Come si sente ora?
- Come si sente adesso?
- Come vi sentite ora?
- Come vi sentite adesso?

Ele se sente muito feliz.

- Si sente molto felice.
- Lui si sente molto felice.

Ela se sente muito melhor.

Lei si sente molto meglio.

- Senta aqui.
- Sente-se aqui.

- Siediti qui.
- Si sieda qui.
- Sedetevi qui.

- Senta aí.
- Sente-se aí.

- Siediti lì.
- Si sieda lì.
- Sedetevi lì.

Tom sente saudades de casa.

Tom ha nostalgia di casa.

Tom disse que sente muito.

Tom dice che gli dispiace.

Ela sente saudades de casa.

- Ha nostalgia di casa.
- Lei ha nostalgia di casa.

Você sente saudades, não é?

- Vi manca, vero?
- Le manca, vero?
- Ti manca, vero?

Como o Tom se sente?

- Come si sente Tom?
- Tom come si sente?

Por favor, sente-se, senhora.

Per favore, si sieda, signora.

Não se sente em cima disso.

- Non sedertici sopra.
- Non sedetevici sopra.
- Non ci si sieda sopra.

Como você se sente com isso?

- Come ti senti a riguardo?
- Come si sente a riguardo?
- Come vi sentite a riguardo?

Você se sente ameaçado pelos semáforos?

- Ti senti minacciato dai semafori?
- Si sente minacciato dai semafori?
- Vi sentite minacciati dai semafori?
- Vi sentite minacciate dai semafori?
- Si sente minacciata dai semafori?
- Ti senti minacciata dai semafori?

Você não sente saudade do Tom?

- Non ti manca Tom?
- Non vi manca Tom?
- Non le manca Tom?

A minha mãe se sente melhor.

- Mia madre sta meglio.
- Mia madre si sente meglio.

Sente-se e estude as lições.

Siedi e impara la lezione.

Ele disse que se sente melhor.

Ha detto che si sente meglio.

- Você se sente sortudo?
- Você se sente sortuda?
- Vocês se sentem sortudas?
- Vocês se sentem sortudos?

- Ti senti fortunato?
- Ti senti fortunata?
- Si sente fortunato?
- Si sente fortunata?
- Vi sentite fortunati?
- Vi sentite fortunate?

Todo o seu ser pensa, sente, explora.

Il suo intero essere pensa, sente, esplora.

Sente-se, o assento não está ocupado.

- Siediti, il posto non è occupato.
- Si sieda, il posto non è occupato.

Por favor, sente-se aqui e aguarde.

- Per piacere, siediti qui e aspetta.
- Per favore, siediti qui e aspetta.
- Per piacere, sedetevi qui e aspettate.
- Per favore, sedetevi qui e aspettate.
- Per piacere, si sieda qui e aspetti.
- Per favore, si sieda qui e aspetti.

Você se sente triste, só e abandonada?

Ti senti triste, sola e abbandonata?

Ele sente muita saudade de sua família.

- Gli manca molto la sua famiglia.
- A lui manca molto la sua famiglia.

Tom não entende como Mary se sente.

Tom non capisce come si sente Mary.

Você se sente em casa em qualquer lugar?

- Ti senti a casa da qualche parte?
- Si sente a casa da qualche parte?
- Vi sentite a casa da qualche parte?

Tom sente que seu time ganhará o jogo.

Tom sente che la sua squadra vincerà.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Como se sente ao ver a lua cheia?

Che effetto ti fa la luna piena?

O Tom disse que ele se sente forte.

Tom ha detto che si sente forte.

Tom diz que entende como a Mary se sente.

- Tom dice che capisce come si sente Mary.
- Tom dice di capire come si sente Mary.

O Tom sente-se um pouquinho melhor esta manhã.

- Tom si sente un po' meglio questa mattina.
- Tom si sente un po' meglio stamattina.

Você acha que o Tom sente falta da Mary?

- Pensi che a Tom manchi Mary?
- Pensa che a Tom manchi Mary?
- Pensate che a Tom manchi Mary?

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância.

Può annusarmi a chilometri di distanza.

O que os olhos não veem o coração não sente.

- Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
- Occhio non vede, cuore non duole.

- Ele sente falta da família.
- Ele está com saudade da família.

Gli manca la sua famiglia.

- Ele faz muita falta a Tatoeba.
- Tatoeba sente muita falta dele.

Egli manca davvero a Tatoeba.

- Ela tem muita saudade da família.
- Ela sente muita saudade da família.

- Le manca molto la sua famiglia.
- A lei manca molto la sua famiglia.

- Você sente saudades do Tom?
- Vocês sentem falta do Tom?
- Vocês estão com saudades do Tom?
- Você sente falta do Tom?
- Você está com saudades do Tom?

- Ti manca Tom?
- A te manca Tom?
- Vi manca Tom?
- A voi manca Tom?
- Le manca Tom?
- A lei manca Tom?

- Aqui estamos bem!
- Nós nos sentimos bem, aqui!
- Aqui a gente se sente bem!

Stiamo bene qui!

Por isso, ela sente o mundo à sua volta através de uma rede de fios.

Invece, percepisce il mondo attraverso una rete di trappole di fili.

- Cala-te e senta-te.
- Cala a boca e senta.
- Cale-se e sente-se.

- Stai zitto e siediti.
- Stai zitta e siediti.
- Stia zitto e si sieda.
- Stia zitta e si sieda.
- State zitti e sedetevi.
- State zitte e sedetevi.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

Quel lupo può sentirmi a chilometri di distanza. Avrà già sentito il mio odore.

O Czar russo, Nicholas II, sente-se obrigado por honra a defender a Sérvia, outra nação Eslava,

Lo zar russo, Nicola II, legato dall'onore di difendere la Serbia, una nazione slava,

Sabes por que é que o Tomás não quer que eu me sente ao lado da Maria?

- Sai perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?
- Tu sai perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?
- Sa perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?
- Lei sa perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?
- Sapete perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?
- Voi sapete perché Tom non vuole che mi sieda accanto a Mary?

- Maria sente falta do marido e dos filhos.
- A Maria está com saudade do marido e dos filhos.

A Mary mancano suo marito e i suoi figli.

Em Tatoeba uma frase só se sente bem quando está acompanhada de suas irmãs e suas primas, as traduções.

In Tatoeba, una frase si sente bene solo quando è accompagnata dalle sue sorelle e cugine, le traduzioni.

- Sente-se, você está me impedindo de ver o jogo.
- Senta-te, tu me estás impedindo de ver o jogo.

Siediti, mi stai impedendo di vedere la partita.

De acordo com o biólogo de vida selvagem, Dr. Wong Siew Te, o rinoceronte mais perigoso é o que se sente ameaçado.

Il biologo esperto della fauna selvatica Dr. Wong Siew Te dice che il rinoceronte è pericoloso se si sente minacciato.

Não se poderá definir a música qual a matemática dos sentidos, e a matemática qual a música da razão? O que o músico sente é matemática, o que o matemático pensa é música: a música é o sonho, a matemática é a vida prática.

Non può la musica essere descritta come la matematica del senso, la matematica come la musica della ragione? Il musicista sente la matematica, il matematico pensa alla musica: la musica il sogno, la matematica la vita lavorativa.