Translation of "Fazem" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Fazem" in a sentence and their italian translations:

- Onde eles fazem isso?
- Onde elas fazem isso?

- Dove lo fanno?
- Dove la fanno?
- Dove la fanno questa cosa?

- O que vocês fazem?
- O que os senhores fazem?
- O que as senhoras fazem?
- O que todos vocês fazem?

- Cosa fate tutti voi?
- Che cosa fate tutti voi?
- Che fate tutti voi?
- Cosa fate tutte voi?
- Che cosa fate tutte voi?
- Che fate tutte voi?

Eles fazem bem!

Fanno bene!

- Odeio quando eles fazem isso.
- Odeio quando elas fazem isso.

Odio quando lo fanno.

- O que eles fazem lá?
- O que elas fazem lá?

Cosa ci fanno?

- Por que eles fazem isso?
- Por que elas fazem isso?

- Perché lo fanno?
- Perché la fanno?

As abelhas fazem mel.

Le api producono il miele.

Que fazem meus avós?

- Cosa stanno facendo i miei nonni?
- Che cosa stanno facendo i miei nonni?
- Che stanno facendo i miei nonni?

Muitas pessoas fazem isso.

- Molte persone fanno questo.
- Molta gente fa questo.

Amigos fazem coisas juntos.

Gli amici fanno cose insieme.

- Eles não fazem sentido algum.
- Eles não fazem o menor sentido.

Non hanno alcun senso.

Outros machos fazem o mesmo.

Ma non è l'unico maschio.

Fazem crescer chifres na cabeça.

Farsi spuntare corna dalla testa.

Elas o fazem toda semana.

- Lo fanno ogni settimana.
- Loro lo fanno ogni settimana.

Eles fazem uma pizza deliciosa.

- Cuociono una pizza deliziosa.
- Loro cuociono una pizza deliziosa.

As crianças fazem muitas perguntas.

I bambini fanno molte domande .

Eles não fazem você feliz.

- Non ti rendono felice.
- Loro non ti rendono felice.
- Non la rendono felice.
- Loro non la rendono felice.
- Non vi rendono felici.
- Loro non vi rendono felici.

Eles fazem muitas coisas juntos.

- Fanno molte cose assieme.
- Loro fanno molte cose assieme.
- Fanno molte cose insieme.
- Loro fanno molte cose insieme.

Crianças frequentemente fazem coisas estúpidas.

I bambini fanno spesso delle cose stupide.

Meus sonhos não fazem sentido.

I miei sogni non hanno senso.

- Peter e Eve fazem um belo casal.
- Peter e Eve fazem um lindo casal.

Peter ed Eve fanno una bella coppia.

- Você faz isso toda semana, não faz?
- Vocês fazem isso toda semana, não fazem?

- Lo fai ogni settimana, vero?
- Lo fa ogni settimana, vero?
- Lo fate ogni settimana, vero?

Os babuínos e orangotangos fazem isto,

Quello che oranghi e babbuini fanno

Suas palavras me fazem sentir mal.

- Le tue parole mi fanno sentire male.
- Le sue parole mi fanno sentire male.
- Le vostre parole mi fanno sentire male.

Todas as outras crianças o fazem.

Tutti gli altri ragazzi lo fanno.

Frutas frescas fazem bem para você.

- La frutta fresca è buona per te.
- La frutta fresca è buona per voi.
- La frutta fresca è buona per lei.

Que tipo de trabalho vocês fazem?

Che tipo di lavoro fate?

Isso é o que todos fazem.

È quello che fanno tutti.

Há decisões que fazem a diferença.

Ci sono scelte che fanno la differenza.

Vocês fazem barba todas as manhãs?

Voi vi radete ogni mattina?

Os erros fazem parte da vida.

Gli sbagli sono parte della vita.

Os pequenos riachos fazem os grandes rios.

Da piccoli ruscelli nasce un grande fiume.

Os japoneses fazem três refeições por dia.

I giapponesi mangiano tre volte al giorno.

- Todo mundo faz isso.
- Todos fazem isto.

- Lo fanno tutti.
- Tutti lo fanno.

Eles fazem a melhor pizza da cidade.

- Fanno la pizza migliore della città.
- Loro fanno la pizza migliore della città.

Gorduras trans fazem mal para a saúde.

- I grassi trans fanno male alla salute.
- Gli acidi grassi trans fanno male alla salute.

Substituamos as pessoas que nos fazem perder tempo por aquelas que nos fazem perder a noção do tempo.

Sostituiamo le persone che ci fanno perdere tempo con quelle che ci fanno perdere la nozione del tempo.

As hienas fazem o possível para gerar pânico.

Le iene fanno del loro meglio per creare il panico.

Fazem cinco anos desde que meu pai faleceu.

- Sono passati cinque anni da quando è morto mio padre.
- Sono passati cinque anni dalla morte di mio padre.

Os Estados Unidos fazem fronteira com o Canadá.

Gli Stati Uniti confinano con il Canada.

Tom e Mary fazem isso todos os dias.

Tom e Mary lo fanno ogni giorno.

E fazem uma escolha sensata pelo uso da maconha.

e scelgono ragionevolmente e razionalmente di utilizzare la cannabis.

Nunca se filmou o que fazem depois de anoitecer.

Ciò che fanno dopo il tramonto non è mai stato filmato.

Só as fêmeas fazem esta viagem só de ida.

Solo le femmine fanno questo viaggio di sola andata.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

Quando il gatto non c'è i topi ballano.

Canadá e México fazem fronteira com os Estados Unidos.

- Sia il Canada che il Messico condividono un confine con gli Stati Uniti.
- Sia il Canada che il Messico condividono un confine con gli Stati Uniti d'America.

Seus olhos me fazem lembrar os de um gato.

I suoi occhi mi fanno pensare a quelli di un gatto.

Os outros fazem a guerra. Tu, feliz Áustria, casa.

Le guerre le facciano gli altri. Tu, fortunata Austria, sposati.

Há histórias que nos fazem pensar e crescer juntos.

Ci sono storie che ci fanno pensare e crescere insieme.

Estes projetos fazem parte do programa de desenvolvimento regional.

Questi progetti fanno parte del programma di sviluppo regionale.

Odeio as pessoas que fazem esse tipo de coisa.

- Odio le persone che fanno quel tipo di cose.
- Io odio le persone che fanno quel tipo di cose.
- Odio la gente che fa quel tipo di cose.
- Io odio la gente che fa quel tipo di cose.

- Você sabe muito bem que as bebidas alcoólicas lhe fazem mal.
- Tu sabes muito bem que as bebidas alcoólicas te fazem mal.

Sai benissimo che le bevande alcoliche ti fanno male.

Fazem vocalizações numa frequência distinta dos restantes sons da floresta.

Comunicano a una frequenza che penetra nel rumore generale.

Achava que Tom e Mary fazem um casal bom demais.

- Pensavo che Tom e Mary fossero una coppia così bella.
- Io pensavo che Tom e Mary fossero una coppia così bella.

E nossas mentes adultas fazem isso o tempo todo também

e le nostre menti adulte lo fanno continuamente.

As borboletas fazem lembrar que na vida tudo se transforma.

Le farfalle ci ricordano che tutto al mondo cambia.

Os italianos fazem uma grande refeição duas vezes ao dia.

Gli italiani fanno un grande pasto due volte al giorno.

As línguas mudam, tal qual o fazem os seres humanos.

Il linguaggio cambia come gli esseri umani.

- Tom e Maria fazem sexo cerca de uma vez por semana.
- O Tom e a Maria fazem sexo cerca de uma vez por semana.

- Tom e Mary fanno sesso circa una volta la settimana.
- Tom e Mary fanno sesso circa una volta alla settimana.

Por que as pessoas que fazem tantas coisas úteis vão embora?

Ma perché persone che fanno troppe cose utili se ne vanno?

Não pergunte o que eles pensam! Pergunte o que eles fazem!

Non chiedete cosa pensano. Chiedete cosa fanno.

Não pergunte o que eles pensam. Pergunte o que eles fazem.

- Non chiedete cosa pensano. Chiedete cosa fanno.
- Non chiedere cosa pensano. Chiedi cosa fanno.
- Non chieda cosa pensano. Chieda cosa fanno.

- Por que vocês estão fazendo isso?
- Por que vocês fazem isso?

Perché fai ciò?

As mulheres gostam de homens que as fazem se sentirem especiais.

Alle donne piacciono gli uomini che le fanno sentire speciali.

Tu sabes muito bem que as bebidas alcoólicas te fazem mal.

Sai benissimo che le bevande alcoliche ti fanno male.

- O que vocês fazem da vida?
- O que você faz da vida?

Cosa fai per vivere?

- Que tipo de trabalho você faz?
- Que tipo de trabalho vocês fazem?

- Che tipo di lavoro fai?
- Che tipo di lavoro fa?
- Che tipo di lavoro fate?

Todos estes fatores combinados fazem disto, facilmente, a cobra mais perigosa do mundo.

Mettendo insieme i fattori, ecco che hai il serpente più pericoloso al mondo.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Ma in momenti come questo mi chiedo dove trovi le mie forze.

O tipo de coisa que as pessoas fazem aos rinocerontes é, de momento, inacreditável.

Le sofferenze che vengono inflitte ai rinoceronti sono inenarrabili.

Há pessoas tão aborrecidas que nos fazem perder um dia inteiro em cinco minutos.

Ci sono persone così noiose che ci fanno perdere una giornata in 5 minuti.

- Você mantém todas as promessas que faz?
- Vocês mantêm todas as promessas que fazem?

Le promesse che fai le mantieni tutte?

- O que você faz depois da escola?
- O que vocês fazem depois da escola?

- Cosa fai dopo la scuola?
- Cosa fate dopo la scuola?

- Não me importa o que você faz.
- Não me interessa o que vocês fazem.
- Não estou nem aí para o que você faz.
- Não estou nem aí para o que vocês fazem.

- Non mi importa quello che fai.
- Non mi importa quello che fa.
- Non mi importa quello che fate.
- A me non importa quello che fai.
- A me non importa quello che fa.
- A me non importa quello che fate.

À tarde as mulheres sentam-se em um banco no quintal e fazem trabalhos manuais.

Nel pomeriggio le donne si siedono su un banco nel cortile e fanno lavori manuali.

- Quando o gato passeia, os ratos se banqueteiam.
- Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

Quando il gatto non c'è i topi ballano.

- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

- Che cosa fai nel tempo libero?
- Che cosa fate nel tempo libero?
- Cosa fai nel tempo libero?
- Tu cosa fai nel tempo libero?
- Cosa fa nel tempo libero?
- Lei cosa fa nel tempo libero?
- Cosa fate nel tempo libero?
- Voi cosa fate nel tempo libero?

Chile e Equador são os únicos países da América do Sul que não fazem fronteira com o Brasil.

Cile ed Ecuador sono gli unici paesi del Sud America che non confinano con il Brasile.

- Não estou nem aí para o que você faz com o seu dinheiro.
- Não estou nem aí para o que vocês fazem com o seu dinheiro.
- Não me importa o que vocês fazem com seu dinheiro.
- Não me importa o que você faz com seu dinheiro.

- Me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Io me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Me ne frego di quello che fai del tuo denaro.
- Io me ne frego di quello che fai del tuo denaro.

Ouvi falar que a esposa do gerente está de férias. E, bem, quando os gatos saem, os ratos fazem a festa. Agora ele sai toda a noite para a balada.

- Ho sentito che la moglie del dirigente è in vacanza. E quindi quando il gatto non c'è i topi ballano. Ora lui è fuori a far festa ogni sera.
- Ho sentito che la moglie del dirigente è in vacanza. E quindi quando il gatto non c'è i topi ballano. Adesso lui è fuori a far festa ogni sera.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Os passarinhos fazem seus ninhos nos galhos das árvores e até mesmo em vasos de flores nas sacadas.
- Entre os galhos das árvores e até nos vasos de flores das sacadas, os passarinhos vêm fazer seus ninhos.

Gli uccelli stanno facendo il nido tra i rami degli alberi e anche nei vasi di fiori dei balconi.

Pai nosso, que estás no céu, santificado seja o teu nome. Que o teu reino se imponha, assim na terra como no céu. Dá-nos o pão de cada dia. Perdoa nossos pecados, assim como perdoamos as ofensas que nos fazem. Livra-nos do mal, não nos deixando cair em tentação. Porque são teus o reino, o poder e a glória. Agora e sempre. Amém.

- Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male. Amen.
- Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.