Translation of "Das" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Das" in a sentence and their italian translations:

- Feliz dia das mães!
- Feliz Dia das Mães!

Buona festa della mamma!

Preciso das chaves.

Ho bisogno delle chiavi.

Cuidarias das crianças?

- Baderai ai bambini?
- Baderà ai bambini?
- Baderete ai bambini?
- Baderai alle bambine?
- Baderà alle bambine?
- Baderete alle bambine?

- Preciso das minhas chaves.
- Eu preciso das minhas chaves.

- Ho bisogno delle mie chiavi.
- Io ho bisogno delle mie chiavi.

A luta continuava feroz em torno das fortificações das Flechas:

I combattimenti continuarono a imperversare intorno ai terrapieni di Flèches.

- É Dia das Mães hoje.
- Hoje é Dia das Mães.

Oggi è la festa della mamma.

- Uma das janelas foi quebrada.
- Uma das janelas estava quebrada.

Una delle finestre è stata rotta.

- Você gosta das músicas dele?
- Vocês gostam das músicas dele?

- Ti piacciono le sue canzoni?
- Vi piacciono le sue canzoni?
- Le piacciono le sue canzoni?
- A te piacciono le sue canzoni?
- A voi piacciono le sue canzoni?
- A lei piacciono le sue canzoni?

Descasque duas das bananas.

Sbucci due delle banane.

Você precisa das chaves?

- Hai bisogno delle chiavi?
- Ha bisogno delle chiavi?

Estão voltando das férias.

Stanno tornando dalle vacanze.

- Eu perdi o voo das duas.
- Perdi o voo das duas.

- Ho perso l'aereo delle due.
- Persi l'aereo delle due.

- O garoto fez piada das meninas.
- Os meninos zombaram das meninas.

- I ragazzi si sono presi gioco delle ragazze.
- I ragazzi si presero gioco delle ragazze.

- O quarto das crianças está desordenado.
- O quarto das crianças está bagunçado.

La stanza dei bambini è in disordine.

- Vaidade das vaidades — diz Coélet — vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
- "A mais vã das futilidades", dizia o Pregador. "A mais vã das futilidades, tudo é vão."

"Vanità di vanità", dice il Predicatore; "Vanità di vanità, tutto è vanità."

Escondidos no meio das ervas.

stipata in mezzo a quest'erba.

Qual das duas vai escolher?

Quale vuoi provare?

Mentes das quais não compartilho.

menti che non sono la mia.

Alguns peixes escapam das redes.

Alcuni pesci scappano dalle reti.

Perdi o trem das sete.

- Ho perso il treno delle 7.
- Persi il treno delle 7.

Das flores mais nenhumas restaram.

- Dei fiori non ne restava più nessuno.
- Dei fiori non ne rimaneva più nessuno.

Eu sempre gostei das montanhas.

- Mi sono sempre piaciute le montagne.
- A me sono sempre piaciute le montagne.

Amanhã é dia das mães.

Domani è la Festa della mamma.

Começou a estação das chuvas?

È iniziata la stagione delle piogge?

Algumas das bolas são amarelas.

- Alcune delle palline sono gialle.
- Alcune delle palle sono gialle.

A maioria das pessoas concorda.

La maggior parte delle persone sono d'accordo.

Metade das maçãs está podre.

Metà delle mele sono marce.

Gostou das minhas roupas novas?

- Ti piacciono i miei nuovi vestiti?
- Vi piacciono i miei nuovi vestiti?
- Le piacciono i miei nuovi vestiti?

Tom estava ciente das dificuldades.

Tom era consapevole delle difficoltà.

Tom gosta das minhas piadas.

- A Tom piacciono le mie barzellette.
- A Tom piacciono le mie battute.

Nós gostamos das mesmas coisas.

- Ci piacciono le stesse cose.
- A noi piacciono le stesse cose.

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

Ora è stato dimostrato che un terzo delle cacce dei ghepardi avviene di notte.

- Ninguém pode esperar tudo das escolas.
- Não se pode esperar tudo das escolas.

Non ci si può aspettare tutto dalle scuole.

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

- Vado a letto intorno alle dieci.
- Io vado a letto intorno alle dieci.

- Tom trabalha das nove às cinco.
- O Tom trabalha das nove às cinco.

Tom lavora dalle nove alle cinque.

- Eu sempre esqueço o nome das pessoas.
- Esqueço-me sempre do nome das pessoas.
- Sempre me esqueço o nome das pessoas.

- Mi dimentico sempre i nomi delle persone.
- Io mi dimentico sempre i nomi delle persone.
- Mi scordo sempre i nomi delle persone.
- Io mi scordo sempre i nomi delle persone.
- Dimentico sempre i nomi delle persone.
- Io dimentico sempre i nomi delle persone.
- Scordo sempre i nomi delle persone.
- Io scordo sempre i nomi delle persone.

É impossível não se deixar cativar pelas fantásticas cores outonais das folhas das árvores.

È impossibile non lasciarsi catturare dai fantastici colori autunnali delle foglie degli alberi.

E estou orgulhoso das suas decisões.

e sono orgoglioso delle tue decisioni.

Uma das crias ficou para trás.

Un cucciolo si è allontanato.

... das noites mais mágicas da Terra.

delle notti più magiche della Terra.

Uma fêmea é afastada das outras.

Una femmina rimane separata dagli altri.

Tenho de tirar isto das mãos.

Devo riuscire a levarmelo.

Deixei cair uma das minhas lentes

Mi cade una delle lenti

Darwin escreveu "A origem das espécies".

- Darwin ha scritto "L'origine delle specie".
- Darwin scrisse "L'origine delle specie".

Temos de começar antes das cinco.

Dobbiamo cominciare prima delle cinque.

Todos eles riram das suas piadas.

- Hanno tutti riso alle sue battute.
- Hanno tutti riso alle sue barzellette.
- Risero tutti alle sue battute.
- Risero tutti alle sue barzellette.

Tome este remédio depois das refeições.

- Prendi questa medicina dopo i pasti.
- Prenda questa medicina dopo i pasti.

Nenhuma das duas respostas é correta.

Nessuna delle due risposte è corretta.

Ele tentou se livrar das formigas.

- Ha provato a sbarazzarsi delle formiche.
- Lui ha provato a sbarazzarsi delle formiche.
- Provò a sbarazzarsi delle formiche.
- Lui provò a sbarazzarsi delle formiche.

Qual é a pior das hipóteses?

Qual è lo scenario del caso peggiore?

Música é a melhor das artes.

La musica è la più grande delle arti.

Os direitos das crianças são universais.

I diritti dei bambini sono universali.

Você empresta joias das suas amigas.

- Prendi in prestito dei gioielli dai tuoi amici.
- Tu prendi in prestito dei gioielli dai tuoi amici.
- Prende in prestito dei gioielli dai suoi amici.
- Lei prende in prestito dei gioielli dai suoi amici.
- Prendete in prestito dei gioielli dai vostri amici.
- Voi prendete in prestito dei gioielli dai vostri amici.
- Prendi in prestito dei gioielli dalle tue amiche.
- Tu prendi in prestito dei gioielli dalle tue amiche.
- Prende in prestito dei gioielli dalle sue amiche.
- Lei prende in prestito dei gioielli dalle sue amiche.
- Prendete in prestito dei gioielli dalle vostre amiche.
- Voi prendete in prestito dei gioielli dalle vostre amiche.

Os preços das casas estão caindo.

I prezzi delle case stanno precipitando.

A crise das fronteiras é chocante.

La crisi nelle zone di confine è sconvolgente.

83% das línguas encaixavam na hierarquia.

L' 83% delle lingue si inserisce nella gerarchia,

Eu gosto das coisas feitas corretamente.

- Mi piacciono le cose fatte come si deve.
- A me piacciono le cose fatte come si deve.

Eu preciso saber antes das 2h30.

- Devo saperlo prima delle 2:30.
- Io devo saperlo prima delle 2:30.
- Mi serve saperlo prima delle 2:30.
- A me serve saperlo prima delle 2:30.
- Ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.
- Io ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.

As penas das pombas são brancas.

Le piume dei piccioni sono bianche.

Eu não conheço nenhuma das canções.

- Non conoscevo alcuna canzone.
- Io non conoscevo alcuna canzone.

Eu estou ciente das minhas responsabilidades.

- Sono consapevole delle mie responsabilità.
- Io sono consapevole delle mie responsabilità.

Até os macacos caem das árvores.

Anche le scimmie cadono dagli alberi.

Loiseau é diferente das outras pessoas.

Loiseau è diverso dagli altri personaggi.

A maioria das mulheres pensam assim.

La maggior parte delle donne la pensano così.

A lua está atrás das nuvens.

- La luna è dietro le nuvole.
- La luna si trova dietro le nuvole.

Não conheço nenhuma das duas irmãs.

Non conosco nessuna delle due sorelle.

Volta para casa antes das seis.

Torna a casa prima delle sei.

Tom ainda está atrás das grades.

Tom è ancora dietro le sbarre.

Convém partir antes das cinco horas.

Conviene partire prima delle cinque.

A sua namorada gostou das flores?

- Alla tua fidanzata sono piaciuti i fiori?
- Alla tua morosa sono piaciuti i fiori?
- Alla tua ragazza sono piaciuti i fiori?

Não corte as raízes das árvores.

Non tagliare le radici degli alberi.

Perdeu-se na neblina das lembranças.

Si è perso nella nebbia dei ricordi.

A rainha das bruxas está morta.

La regina delle streghe è morta.

O quarto das crianças está desarrumado.

La stanza dei bambini è in disordine.

As folhas das árvores ficaram vermelhas.

- Le foglie degli alberi sono diventate rosse.
- Sugli alberi, le foglie sono diventate rosse.
- Le foglie sugli alberi sono diventate rosse.

Presumo que esteja ciente das dificuldades.

- Presumo che tu sia consapevole delle difficoltà.
- Presumo che lei sia consapevole delle difficoltà.
- Presumo che siate consapevoli delle difficoltà.
- Presumo che voi siate consapevoli delle difficoltà.

A opinião das pessoas pode mudar.

L'opinione delle persone può cambiare.

As persianas das janelas estão fechadas.

Le persiane delle finestre sono chiuse.

O azeite é extraído das azeitonas.

L'olio è estratto dalle olive.

Ele foi embaixador das Nações Unidas.

- Era ambasciatore alle Nazioni Unite.
- Lui era ambasciatore alle Nazioni Unite.

Não tire sarro das outras pessoas.

Non prendere in giro altre persone.

Eu voei por cima das nuvens.

- Sono volato sopra le nuvole.
- Io sono volato sopra le nuvole.
- Sono volata sopra le nuvole.
- Io sono volata sopra le nuvole.
- Volai sopra le nuvole.
- Io volai sopra le nuvole.
- Ho volato sopra le nuvole.
- Io ho volato sopra le nuvole.

Y é o eixo das coordenadas.

Y è l'asse delle ordinate.

Quem gosta das músicas brasileiras ? eu !.

A chi piace la musica brasiliana? A me!

Ninguém ri das piadas de Tom.

- Nessuno ride alle battute di Tom.
- Nessuno ride alle barzellette di Tom.

Estou farto das desculpas de Tom.

- Sono stufo delle scuse di Tom.
- Sono stufa delle scuse di Tom.