Translation of "Luz" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "Luz" in a sentence and their hungarian translations:

- Desligue a luz.
- Desliga a luz.

- Kapcsold le a lámpát.
- Kapcsold ki a fényt!

- A luz está acesa.
- A luz está ligada.

- A lámpa ég.
- Világít a fény.
- Felkapcsolták a világítást.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.

- E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.

- És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.
- Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.

Luz, câmera, ação!

Fények, kamera, felvétel!

Desligue a luz.

Oltsd el a villanyt!

A luz enfraqueceu.

A fények kialudtak.

Que haja luz!

Legyen világosság!

- A luz ficou vermelha.
- A luz se tornou vermelha.

- A lámpa pirosra váltott.
- Megpirosodott a lámpa.

- Um espelho reflete a luz.
- Um espelho reflete luz.

A tükör visszaveri a fényt.

- Eu posso ver a luz.
- Posso ver a luz.

Látom a fényt.

- Desligue a luz, por favor.
- Apague a luz, por favor.

Kérlek, oltsd el a lámpát.

... também a luz regressa.

úgy tér most vissza a fény.

Roupa preta absorve luz.

- A fekete textília elnyeli a fényt.
- A fekete ruhaanyag magába szívja a fényt.

Posso ligar a luz?

Felkapcsolhatom a villanyt?

Eu preciso de luz.

Egy kis fényre van szükségem.

A luz está apagada.

A villany le van kapcsolva.

Quem desligou a luz?

- Ki kapcsolta le a villanyt?
- Ki oltotta el a lámpát?

Ela acendeu a luz.

Felkapcsolta a villanyt.

Tom apagou a luz.

Tom lekapcsolta a villanyt.

A luz ficou verde.

A lámpa zöldre váltott.

O sol irradia luz.

A Nap fényt sugároz.

- A luz da sala estava acesa.
- A luz da sala estava ligada.

- A lámpa égett a nappaliban.
- Fel volt kapcsolva a villany a nappaliban.

... quando a luz se desvanece...

ha kialszik a fény...

Aproveitam a luz dos barcos.

A hajók világítását használják ki.

A luz apagou-se repentinamente​.

Hirtelen elsötétedett.

Um prisma decompõe a luz.

A prizma felbontja a fényt.

Ela deu à luz gêmeos.

- Ikreknek adott életet.
- Ikreket szült.
- Ikreket hozott a világra.

Essa luz forte me cega.

- Megvakít ez az erős fény.
- Elvakít engem ez az erős fény.

A água reflete a luz.

A víz visszaveri a fényt.

... são regidas pela luz do luar.

a Hold fénye szabályozza.

A luz ultravioleta revela predadores escondidos.

Az ultraviola fény leleplezi a rejtőzködő vadászokat.

Ambos veem bem com luz artificial.

Mindkettő jól lát a mesterséges fényben.

Eu esqueci de apagar a luz.

Elfelejtettem lekapcsolni a villanyt.

Por que a luz está acesa?

Miért van felkapcsolva a villany?

Vós sois a luz do mundo.

Ti vagytok a világ világossága.

Eu gosto da luz de velas.

- Szeretem a gyertyafényt.
- Tetszik nekem a gyertya lángja.

Eva deu à luz seu bebê.

Éva megszülte a kisbabáját.

Para regressarem das sombras para a luz.

Itt előbújhatnak a homályból és nappal is mutatkozhatnak.

A maioria dos pirilampos produz luz intermitente.

Legtöbbjük villogó fényt ad.

A luz do banheiro não está acendendo.

Nem ég a fürdőszobai villany.

Ele se esqueceu de apagar a luz.

Elfelejtette eloltani a lámpát.

A velha lâmpada deu uma luz fraca.

A régi lámpa gyenge fényt adott.

A História é a luz da verdade.

A történelem az igazság fénye.

Ele saiu da escuridão para a luz.

Kilépett a sötétségből a fénybe.

- Espere até a luz mudar para o verde.
- Espere até que a luz do semáforo mude para verde.

Várj, amíg a lámpa zöldre vált.

Mas precisa de luz para ver a presa.

De a zsákmány észleléséhez fény kell.

Há cada vez menos horas de luz solar.

Az éjszakák gyorsan hosszabbodnak.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

a dzsungel teljesen új megvilágításban tárul elénk.

Mas câmaras especiais para filmar com pouca luz...

De a speciális fényérzékeny kamerák

Poderíamos ler à luz do brilho que emanam.

Fényüknél akár olvasni is lehet.

Os níveis de luz têm de ser ideais.

De megfelelő fényviszonyok kellenek.

... levando consigo os seus últimos raios de luz.

és a fény utolsó sugarai is kialszanak.

Todas as plantas precisam de água e luz.

Minden növénynek szüksége van vízre és fényre.

Calor e luz são necessários à nossa existência.

A meleg és a fény elengedhetetlen életben maradásunkhoz.

Acenda a luz. Eu não consigo ver nada.

Kapcsold fel a villanyt! Nem látok semmit.

As focas-aneladas saem para descansar na luz matinal.

A gyűrűsfókák a reggeli napra fekszenek ki pihenni.

Esta luz sinistra não é detetável pelo olho humano.

Ez a kísérteties fény az emberi szem számára láthatatlan.

Sem luz solar, as algas deixam de produzir oxigénio.

Napfény nélkül a hínár nem tud oxigént termelni.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

A túl sok fény leleplezi őket.

A luz da cidade estende-se até ao mar...

A város fényei a tengerig érnek...

Deixam de produzir alimento a partir da luz solar.

Napfény híján nem tudnak élelmet előállítani.

Gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

Ezek maguk gerjesztette fénnyel világítják ki a vizeket.

Quando perturbados, produzem luz através de uma reação química.

Ha megzavarják őket, kémiai reakció révén fényt bocsátanak ki.

Não distinguem cores, mas têm grande sensibilidade à luz.

Színlátás helyett a fényérzékenységüket finomították ki.

Os vegetais inclinam-se lentamente em direção à luz.

A zöldségek lassan a fény felé hajolnak.

Por favor, apague a luz quando sair da sala.

Kérlek, oltsd le a villanyt, mikor kimész a szobából!

Com a luz apagada, todas as mulheres são iguais.

Ha lekapcsoljuk a világítást, minden nő egyforma lesz.

Segundo a Bíblia, Deus separou a luz das trevas.

A Biblia szerint Isten elválasztotta a világosságot a sötétségtől.

A luz da lua cheia ajuda as chitas a caçar.

A telihold fénye megkönnyíti a vadászatot.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

Még mindig rejtély, hogy a skorpiók mitől világítanak az ultraviola fényben.

Só agora começamos a compreender este fenómeno vivo de luz.

Az élő fény jelenségét csak most kezdjük megérteni.

Onde estes tubarões caçam ursos-marinhos recorrendo a luz artificial.

ahol a fehér cápák mesterséges fénynél folytatnak fókavadászatot.

Os olhos do golfinho são muito sensíveis à luz azul.

A delfin szeme nagyon érzékeny a kék fényre.

O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz.

Az emberi szem alig lát valamit.

Os seus olhos captam a mais pequena quantidade de luz...

Szemük a leggyengébb fényt is érzékeli,

A única luz que se vê é a dos relâmpagos.

A villámok közti szünetekben koromfekete a sötétség.

Sua esposa deu à luz um bebê, que nasceu saudável.

- A felesége szült egy babát, aki egészségesen született.
- A felesége egészséges babát szült.
- A felesége egy egészséges babát szült.

A vaca deu à luz um bezerro de duas cabeças.

A tehén kétfejű borjat ellett.

A luz viaja a cerca de 186.000 milhas por segundo.

A fény másodpercenként 186000 mérföldet tesz meg.

Nessa pintura observam-se belos contrastes de luz e sombra.

Ezen a festményen szép fény-árnyék kontrasztokat figyelhetünk meg.

Por haver mais luz, a leoa tem mais dificuldade em caçar.

A több fény megnehezíti a vadászatot a nőstény oroszlán számára.

Com o avançar do inverno, há menos horas de luz solar.

A tél előrehaladtával egyre hosszabbak az éjszakák.

Uma câmara de filmar com pouca luz revela este mundo gelado.

A fényérzékeny kamerán át feldereng ez a fagyos világ.

Ao atingirem a atmosfera, a sua energia transforma-se em luz.

Mikor elérik az atmoszférát, energiájuk fénnyé alakul.

... absorvendo luz ultravioleta refletida pela Lua e emitindo-a como fluorescência.

Magukba szívják a Hold ultraibolya fényét, majd fluoreszkálva kibocsátják.

As câmaras de filmagem com pouca luz revelam os predadores poderosos...

A fényérzékeny kamera követi a nagy erejű ragadozókat...

Têm uma camada refletora nos olhos que capta a pouca luz existente.

A szemükben lévő fényvisszaverő réteg felerősíti a gyenge természetes fényt.

A luz infravermelha, que os macacos não veem, revela os seus abrigos.

A majmok számára láthatatlan infravörös fény megvilágítja rejtekhelyüket a magasban.

... a duração dos dias aumenta e a escuridão dá lugar à luz.

a napok hosszabbodnak, a sötét átadja helyét a világosságnak.

Tem fossetas termossensíveis na cabeça que detetam calor, em vez de luz.

Az orrán lévő hőérzékelő gödrök a fény helyett a melegre reagálnak.

Tal como nós, não distingue bem as cores à luz do luar.

Hozzánk hasonlóan, a holdfényben nemigen lát színeket,

Dentro de apenas três meses, as crias já poderão dar à luz.

Három hónap múlva már ők is saját utódokat hozhatnak világra.

Uma câmara de imagens térmicas permite-nos contornar a falta de luz.

A hőérzékeny kamera lehetővé teszi, hogy áthatoljunk az éjszakán.

A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta.

A holdfény alig hatol be a kusza rengeteg belsejébe.

Nele estava a vida e a vida era a luz dos homens.

Ö benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága.