Translation of "Vizinhos" in German

0.014 sec.

Examples of using "Vizinhos" in a sentence and their german translations:

- Somos vizinhos.
- Nós somos vizinhos.

Wir sind Nachbarn.

Somos vizinhos.

Wir sind Nachbarn.

Eles são vizinhos.

- Sie sind Nachbarn.
- Sie sind Nachbarinnen.

Nós éramos vizinhos.

Wir waren Nachbarn.

- Eu não conheço os meus vizinhos.
- Eu não conheço meus vizinhos.
- Não conheço meus vizinhos.

Ich kenne meine Nachbarn nicht.

Vou incluir alguns vizinhos,

Auch Nachbarn kommen hinzu,

Quem são seus vizinhos?

- Wer sind deine Nachbarn?
- Wer sind eure Nachbarn?
- Wer sind Ihre Nachbarn?

Tom não tem vizinhos.

Tom hat keine Nachbarn.

Eu tenho muitos vizinhos.

Ich habe viele Nachbarn.

Eu não tenho vizinhos.

Ich habe keine Nachbarn.

Vizinhos indo para o hospital

Nachbarn gehen ins Krankenhaus

Os Smith são vizinhos nossos.

Die Smiths sind unsere Nachbarn.

Eu odeio os meus vizinhos.

Ich hasse meine Nachbarn.

Ele não conhece os vizinhos.

- Er kennt die Nachbarn nicht.
- Er kennt seine Nachbarn nicht.

Eles são vizinhos aos alemães.

Sie stehen den Deutschen nahe.

Tom e eu éramos vizinhos.

- Tom und ich waren mal Nachbarn.
- Tom und ich waren Nachbarn.

Meus vizinhos são muito curiosos.

Meine Nachbarn sind sehr neugierig.

Convidei meus vizinhos para jantar.

Ich habe meine Nachbarn zum Abendessen eingeladen.

Portugal e Espanha são vizinhos.

Portugal und Spanien sind Nachbarn.

Conhecemos a maioria dos vizinhos.

Wir kennen die meisten Nachbarn.

Ele é um dos meus vizinhos.

Er ist einer meiner Nachbarn.

Tom não conhece os seus vizinhos.

Tom kennt seine Nachbarn nicht.

Meus vizinhos são pessoas muito agradáveis.

Meine Nachbarn sind sehr nette Leute.

- Eles são vizinhos.
- Elas são vizinhas.

Sie sind Nachbarn.

Frequentemente ele furta galinhas dos vizinhos.

Gewöhnlich stielt er Hühner von den Nachbarn.

Eu conheço todos os meus vizinhos.

- Ich kenne alle meine Nachbarn.
- Ich kenne meine Nachbarn alle.

Eu não gosto de meus vizinhos.

- Mir gefallen meine Nachbarn nicht.
- Mir gefallen meine Nachbarinnen nicht.

Maria não conhece os vizinhos dela.

Maria kennt ihre Nachbarn nicht.

Amar nossos vizinhos é nosso dever.

Die Nächstenliebe ist unsere Pflicht.

Eles têm sido bons vizinhos até hoje.

Bis zum heutigen Tage sind sie gute Nachbarn gewesen.

Eles estão de bem com seus vizinhos.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.
- Sie haben eine gute Beziehung zu ihren Nachbarn.

Eles se dão bem com os vizinhos.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.

Meus vizinhos são pessoas pacíficas e prestimosas.

Meine Nachbarn sind Menschen des Friedens und des guten Willens.

Fomos vizinhos por mais de 10 anos.

Wir sind seit mehr als 10 Jahren Nachbarn.

O Tom e a Mary são vizinhos.

- Tom und Mary sind Nachbarn.
- Tom und Maria sind Nachbarn.

Os vizinhos começaram a reclamar do barulho.

Die Nachbarn fingen an, sich über den Lärm zu beschweren.

Tom não sabe muito sobre os seus vizinhos.

Tom weiß nicht viel über seine eigenen Nachbarn.

Os vizinhos dizem que Maria bate no marido.

Nach Aussage der Nachbarn schlägt Maria ihren Mann.

Meus vizinhos já me explicaram quem é Björk.

Meine Nachbarn haben mir schon erklärt, wer Björk ist.

O Japão e a Coreia do Sul são vizinhos.

Japan und Südkorea sind Nachbarländer.

Nossos vizinhos foram forçados a vender a casa deles.

Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.

Os vizinhos fizeram de sua varanda uma verdadeira estufa.

Die Nachbarn haben aus ihrem Balkon ein richtiges Gewächshaus gemacht.

Como devemos cuidar de nossos idosos ou vizinhos em risco,

Wie sollten wir an die Fürsorge für ältere oder gefährdete Nachbarn herangehen,

Ele está feliz porque os vizinhos não estão em casa.

Er lobt sich, weil seine Nachbarn nicht zu Hause sind.

Você deveria tentar se dar bem com os seus vizinhos.

- Du solltest dich mit deinem Nachbarn vertragen.
- Ihr solltet versuchen, gut mit eurem Nachbarn auszukommen.
- Man sollte versuchen, sich mit seinem Nachbarn gut zu verstehen.

Este país rompeu as relações diplomáticas com os países vizinhos.

Dieses Land brach die diplomatischen Beziehungen mit den Nachbarländern ab.

Os vizinhos estão batendo na porta ao lado a manhã toda.

Die Nachbarn haben den ganzen Morgen Krach gemacht.

Os moradores vizinhos ao aeroporto lutam por um redução dos serviços aéreos.

Die Anwohner des Flughafens setzen sich für eine Beschränkung des Flugbetriebs ein.

Um dos seus vizinhos reclamou de todo o lixo no seu quintal.

Einer deiner Nachbarn hat sich über das ganze Gerümpel in deinem Vorgarten beschwert.

Os meus vizinhos ricos são membros de um clube de golfe particular.

Meine reichen Nachbarn sind Mitglieder in einem privaten Golfklub.

Para minha surpresa, meus vizinhos brasileiros ainda se alegram pela vitória alemã.

Zu meiner Verwunderung freuten sich meine brasilianischen Nachbarn sogar über den Sieg Deutschlands.

Os vizinhos ficaram maravilhados e todos queriam apertar a mão do convidado.

Die Nachbarn wunderten sich, und jeder wollte dem Gast die Hand drücken.

Enquanto eles estavam fora no feriado, seus vizinhos tomaram conta do cachorro.

Während sie im Urlaub waren, haben sich ihre Nachbarn um den Hund gekümmert.

Não atires pedras em teu cão, para que os vizinhos não te imitem.

Bewirf deinen Hund nicht mit Steinen, damit die Nachbarn es dir nicht nachmachen.

"Que tipo de macacos são esses?" - "Esses não são macacos; são nossos novos vizinhos!"

„Was sind das für Affen?“ – „Das sind keine Affen; das sind unsere neuen Nachbarn!“

Nós, os dinamarqueses, mantemos uma especial relação de amor e ódio com nossos vizinhos suecos.

Wir Dänen haben ein spezielles Hass-Liebes-Verhältnis zu unseren schwedischen Nachbarn.

Alguns dos nossos vizinhos no sistema solar também têm chuva, mas ela não é feita de água como é na Terra.

Auch auf manchen uns im Sonnensystem benachbarten Himmelskörpern gibt es Regen, nur besteht dieser nicht aus Wasser wie auf der Erde.

A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.

Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.