Translation of "Soa" in German

0.005 sec.

Examples of using "Soa" in a sentence and their german translations:

- Isso soa bem!
- Isso me soa bem!

Das hört sich gut an!

Isso soa duvidoso.

Das klingt verdächtig.

Isso soa macabro!

Das klingt makaber!

Sua história soa estranha.

Seine Geschichte klingt seltsam.

Isso não soa bem.

Das klingt nicht gut.

Esta canção soa triste.

Dieses Lied hört sich traurig an.

Seu nome soa familiar.

Sein Name klingt vertraut.

O piano soa bem.

Das Piano hört sich gut an.

Este piano soa falso.

Das Klavier ist verstimmt.

- Seu nome me soa familiar.
- O teu nome me soa familiar.

- Dein Name klingt mir vertraut.
- Ihr Name klingt mir vertraut.

Isso soa estranho para mim.

- Das klingt für mich merkwürdig.
- Das hört sich für mich komisch an.
- Das klingt für mich seltsam.

Isto soa a trabalho duro.

Das klingt nach einer Menge Arbeit.

Isso me soa muito bem.

Das hört sich schön an.

Isso não me soa estúpido.

Für mich klingt es nicht dumm.

A canção original soa muito melhor.

Die Originalversion des Liedes klingt viel besser.

- Isso soa justo.
- Isso parece justo.

- Das klingt gerecht.
- Das klingt recht und billig.

- Isso soa razoável.
- Isso parece razoável.

Das klingt vernünftig.

O seu inglês não soa feio.

Dein Englisch klingt nicht hässlich.

Esta história me soa muito improvável.

Mir klingt diese Geschichte sehr unwahrscheinlich.

Você soa como um disco riscado.

Es klingt, als hättest du einen Sprung in der Platte.

Então isso soa como uma coisa normal

Das klingt also wie eine normale Sache

A voz dela ainda soa nos meus ouvidos.

- Ihre Stimme klingt noch in meinen Ohren.
- In meinen Ohren klingt immer noch ihre Stimme.

O Português brasileiro soa muito diferente do europeu.

Brasilianisches und europäisches Portugiesisch klingen sehr unterschiedlich.

Soa um pouco engraçado quando você diz isso, mas

Es klingt also ein bisschen komisch, wenn du das sagst, aber

Esta frase soa bem, mas não é gramaticalmente correta.

Dieser Satz klingt zwar natürlich, ist aber grammatisch nicht korrekt.

A frase soa afetada aos meus ouvidos de americano.

Dieser Satz klingt für mich als Amerikaner unnatürlich.

Quando ele canta, soa como se fosse Mariah Carey.

Er hört sich wie Mariah Carey an, wenn er singt.

A palavra 'gnyðja' significa grunhido, mas também soa como grunhido, e eu acho que

Das Wort 'gnyðja' bedeutet Grunzen, aber es klingt auch nach Grunzen, und ich denke,

- Como soa o silêncio?
- Qual é o som do silêncio?
- Que som tem o silêncio?

Wie hört sich Stille an?

O latim no filme não segue uma pronúncia cientificamente reconstruída, em vez disso soa mais como italiano.

Das Latein im Film folgt nicht der wissenschaftlich rekonstruierten Aussprache, sondern klingt eher wie Italienisch.

A sabedoria não pode ser transmitida. A sabedoria que um homem sábio tenta transmitir sempre soa como tolice para todos os outros.

Weisheit ist nicht mitteilbar. Weisheit, welche ein Weiser mitzuteilen versucht, klingt immer wie Narrheit.

- Eu recomendo contribuir com frases em seu próprio idioma nativo, já que as pessoas poderão crer que o você tem contribuído é bom e soa natural.
- Recomendo que você contribua com frases em seu próprio idioma nativo, pois as pessoas poderão confiar que o que você adicionou tem toda a probabilidade de ser bom e parecer natural.

Ich empfehle, muttersprachliche Sätze beizutragen, denn bei diesen kann man auch davon ausgehen, dass sie natürlich klingen.