Translation of "Profissão" in German

0.003 sec.

Examples of using "Profissão" in a sentence and their german translations:

- Exerçamos nossa profissão com humanidade, e a profissão do sacerdote será inútil.
- Se exercermos nossa profissão com humanidade, a profissão do sacerdote será desnecessária.

Erfüllen wir unseren Beruf als Mensch, und der Beruf des Priesters wird wertlos.

Se exercermos nossa profissão com humanidade, a profissão do sacerdote será desnecessária.

Erfüllen wir unseren Beruf als Mensch, und der Beruf des Priesters wird wertlos.

Ensinar inglês é sua profissão.

Englisch zu unterrichten ist sein Beruf.

Qual é a profissão dela?

Was ist ihr Beruf?

A profissão dele é médico.

- Er ist von Beruf Arzt.
- Er ist Arzt von Beruf.

Minha profissão é minha paixão.

Mein Beruf ist meine Leidenschaft.

Minha profissão é o meu hobby.

Mein Beruf ist mein Hobby.

Tive então de escolher outra profissão.

Also musste ich mich für einen anderen Beruf entscheiden.

Uma profissão equivocada nos persegue por toda a vida.

Ein verfehlter Beruf verfolgt uns durch das ganze Leben.

Eu gostaria de mudar de profissão, mas me falta vontade.

Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille.

Eles mostraram que o ensino é uma profissão sagrada neste filme

Sie haben gezeigt, dass das Unterrichten in diesem Film ein heiliger Beruf ist

Por favor se apresente, meu senhor. Qual é a sua profissão?

Können Sie sich bitte vorstellen? Was sind Sie von Beruf?

Ele é tão bem sucedido como ele está em sua profissão agora

Er ist genauso erfolgreich wie jetzt in seinem Beruf

Não discrimine as pessoas baseando-se em sua nacionalidade, sexo ou profissão.

Diskriminiere niemanden aufgrund der Nationalität, des Geschlechts oder des Berufs.

Em uma folha separada, descrevam o seu melhor amigo: Idade, onde mora, profissão, etc.

Beschreibe auf einem separaten Blatt Papier deinen besten Freund: wie alt er ist, wo er wohnt, was er beruflich macht usf.

Não importa qual a sua profissão, ou o quão feliz você seja nela, existem momentos que você desejaria ter escolhido outra carreira.

Egal was dein Beruf ist, oder wie glücklich du damit bist, es wird Momente geben in denen du wünschst, du hättest dich für eine andere Laufbahn entschieden.

"Pare de brincar, Tom! Vá fazer suas tarefas escolares! Ou você quer acabar como gari?" "A professora diz que essa é uma profissão honrosa".

„Schluss mit Spielen! Du lernst jetzt für die Schule, Tom! Oder willst du einmal als Straßenfeger enden?“ – „Der Lehrer sagt, das sei ein ehrbarer Beruf.“

Rafael Leitão aponta como dado positivo a inserção do xadrez nas escolas brasileiras, mas acredita que ainda estamos longe do mínimo aceitável para que a profissão de enxadrista proporcione rendimentos estáveis.

Rafael Leitão weist darauf hin, dass die Einführung von Schach in brasilianischen Schulen eine positive Tatsache ist, aber er glaubt, dass wir immer noch weit von dem akzeptablen Mindestniveau entfernt sind, mit dem jemand als professioneller Schachspieler ein stabiles Einkommen erzielen kann.

Quem quer ser feliz por um dia deve se embebedar. Quem quer ser feliz por um mês deve matar um porco. Quem quer ser feliz por um ano deve se casar. Quem quer ser feliz por toda a vida deve amar sua profissão.

Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben.