Translation of "Pensamento" in German

0.004 sec.

Examples of using "Pensamento" in a sentence and their german translations:

- Boa comida, melhor pensamento.
- Bom alimento, melhor pensamento.

Gutes Essen, besseres Denken.

Duas almas, um pensamento.

Zwei Seelen, ein Gedanke.

- A língua é a indumentária do pensamento.
- O idioma é o traje do pensamento.

Die Sprache ist die Kleidung der Gedanken.

O Tom está sempre em meu pensamento.

Meine Gedanken kreisen stets um Tom.

A ideia é uma parada do pensamento.

Die Idee ist ein Halt des Denkens.

- Não há prisão que nos encarcere o pensamento.
- Não há prisão capaz de nos encarcerar o pensamento.

Es gibt kein Gefängnis, das unsere Gedanken einsperren könnte.

Um poema perfeito é aquele em que uma emoção encontra o pensamento e o pensamento encontra as palavras.

Ein vollendetes Gedicht ist eines, worin die Empfindung den Gedanken und der Gedanke die Worte findet.

Agora um pensamento pode ocorrer em sua mente

Jetzt kann ein Gedanke in deinem Kopf auftreten

- O pensamento é livre.
- Pensar não custa nada.

Die Gedanken sind frei.

Se não houvesse nenhuma língua, não haveria pensamento.

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Quem você acha que esse pensamento foi para nós?

Wer glaubst du, ist dieser Gedanke zu uns gegangen?

Com o pensamento de que sempre nasceremos do oeste

mit dem Gedanken, dass wir immer aus dem Westen geboren werden

Uma crise de produção pode revolucionar o pensamento econômico.

- Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.
- Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben.

As palavras são as peças de vestuário do pensamento.

Die Wörter sind der Gedanken Kleider.

A inflexibilidade do pensamento não é e nunca foi saudável.

Starrheit des Denkens ist nicht gesund und war es nie.

Este pensamento fez que um calafrio percorresse o corpo dela.

Bei diesem Gedanken fuhr ein kaltes Zittern durch seinen Körper.

Em pensamento pode-se fazer tudo o que se quer.

Das was du vorhast, kannst du in deinen Träumen betreiben.

Esse é um pensamento que passa pela cabeça das pessoas.

Das ist ein Denkprozess, der geht durch den Kopf der Menschen.

- A falta de clareza não é, de maneira nenhuma, prova de pensamento profundo.
- Incompreensibilidade não é, de modo algum, prova de pensamento profundo.

Unverständlichkeit ist noch lange kein Beweis für tiefe Gedanken.

Ele se consolou com o pensamento de que poderia ter sido pior.

Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können.

A poesia só nasce depois de árduas jornadas pelas vastas regiões do pensamento.

Dichtung wird erst nach langen, schmerzhaften Reisen in die ausgedehnten Regionen des Denkens geboren.

Como se pode crer sem se saber? Talvez o sentimento valha mais que o pensamento.

Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.

É fácil pensar, é difícil agir, mas agir segundo o próprio pensamento é o mais difícil.

Denken ist leicht, Handeln schwer; zu handeln, wie man denkt, ist das Allerschwierigste.

Este livro trata de um dos temas mais difíceis e complexos: o problema do pensamento e da linguagem.

Dieses Buch behandelt eines der schwierigsten und komplexesten Themen: das Problem des Denkens und der Sprache.

Mas há algumas pessoas que pensam que copiar palavras, termos e expressões inglesas leva à uma irreversível mudança no pensamento.

Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.

Sempre que estiver prestes a dizer qualquer coisa, avalie primeiro aquilo mentalmente; pois com muitos acontece a língua ser mais rápida que o pensamento.

Immer, wenn du etwas sagen willst, wäge es zuerst im Geiste ab; denn bei vielen ist die Zunge schneller als der Gedanke.

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel // Enteile zu dem fernen, teuren Strand, // Wo leis und lind, umduftend Tal und Hügel // Die freie Luft begrüßt mein Vaterland.

O respeito torna os relacionamentos mais duráveis, as promessas mais confiáveis, o silêncio mais honesto, a liberdade mais possível, o pensamento mais digno de estima.

Respekt macht Beziehungen haltbarer, Versprechen verlässlicher, Schweigen ehrlicher, Freiheit möglicher, Denken wertschätzender.

Toda pessoa tem direito à liberdade de pensamento, consciência e religião; este direito inclui a liberdade de mudar de religião ou crença e a liberdade de manifestar essa religião ou crença, pelo ensino, pela prática, pelo culto e pela observância, isolada ou coletivamente, em público ou em particular.

Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.

De um ponto de vista psicológico, o significado de uma palavra constitui principalmente uma generalização. Mas uma generalização, como é fácil ver, é uma aptidão verbal extraordinária do pensamento, que permite representar a realidade de uma maneira totalmente diversa de como ela se reflete em sensações e percepções imediatas.

Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.

O que faz a diferença entre pensamento positivo e negativo é no que focalizamos. Quando pensamos em coisas belas ou em nossas chances de fazer o bem, concentramos nossos pensamentos no bem, no útil e no positivo. Quanto mais nos concentramos em pensamentos positivos, mais criamos coisas bonitas ao nosso redor.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!