Translation of "Honra" in German

0.004 sec.

Examples of using "Honra" in a sentence and their german translations:

É uma honra.

Es ist eine Ehre.

Palavra de honra!

Ehrenwort!

Pela minha honra!

Bei allem, was mir heilig ist!

É uma honra!

Es ist eine Ehre!

Um código de honra.

gebunden waren .

Ele perdeu sua honra.

Er hat seine Ehre verloren.

A quem devo a honra?

Mit wem habe ich das Vergnügen?

É uma honra conhecê-la.

Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen!

É uma medalha de honra.

Das ist ein Ehrenabzeichen.

Honra, a quem a merece.

Ehre, wem Ehre gebührt.

É uma honra enorme conhecê-la.

Es ist eine große Ehre, Sie kennenzulernen!

A honra se perde com facilidade.

Man verliert leicht die Ehre.

A honra de Sonia foi manchada.

Sonias Ehre ist befleckt worden.

Que honra ter você por aqui!

Was für eine Ehre, dich hier zu haben!

Ela é a dama de honra.

Sie ist die Brautjungfer.

Não tenho a honra de conhecê-lo.

Ich habe nicht die Ehre, dich zu kennen.

Ele não respeitou nosso código de honra.

Er hat unseren Ehrenkodex nicht respektiert.

Com quem tenho a honra de falar?

Mit wem habe ich die Ehre?

Eu senti que a minha honra estava em jogo.

Ich fühlte, dass meine Ehre auf dem Spiel stand.

Até mesmo os ladrões têm um código de honra.

Sogar Diebe haben einen Ehrenkodex.

Um imenso monumento foi erguido em honra ao célebre filósofo.

Zu Ehren des bedeutenden Philosophen wurde ein riesiges Denkmal errichtet.

Bem-vinda, princesa. É uma honra tê-la conosco novamente.

- Willkommen, Prinzessin! Es ist eine Ehre, Euch wieder bei uns zu haben!
- Willkommen, Prinzessin! Es ist eine Ehre, Sie wieder bei uns zu haben!

É uma honra. EX-MINISTRO DA DEFESA - EX-MEMBRO DO MLN

Eine Ehre. EX-VERTEIDIGUNGSMINISTER EX-MLN-MITGLIED

Uma reunião de despedida foi realizada em honra ao Sr. Jones.

Für Herrn Jones wurde eine Abschiedsparty veranstaltet.

Ele teve a honra de ter sido apresentado a um grande escritor.

Er hatte die Ehre, einem großen Schriftsteller vorgestellt zu werden.

A que devo a inesperada honra de te encontrar aqui na minha casa?

- Wie kommen Sie in mein Haus?
- Was verschafft mir die unerwartete Ehre, Sie hier in meinem Haus anzutreffen?

O Czar russo, Nicholas II, sente-se obrigado por honra a defender a Sérvia, outra nação Eslava,

Der russische Zar Nikolaus II. Fühlt sich ehrenhaft zur Verteidigung Serbiens, einer slawischen Landsleute, und

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.