Translation of "Extraordinária" in German

0.003 sec.

Examples of using "Extraordinária" in a sentence and their german translations:

Esta sopa está extraordinária.

Diese Suppe ist vorzüglich.

- Você é extraordinário.
- Você é extraordinária.
- Tu és extraordinário.
- Tu és extraordinária.

Du bist außergewöhnlich.

Graças a esta extraordinária adaptação,

Diese einzigartige Anpassung

Você é uma pessoa extraordinária.

- Sie sind ein bemerkenswerter Mensch.
- Du bist ein bemerkenswerter Mensch.

É realmente uma pessoa extraordinária.

Er ist wirklich ein außergewöhnlicher Mensch.

Rosa Montero é uma mulher extraordinária.

Rosa Montero ist eine außergewöhnliche Frau.

Ela tem uma extraordinária habilidade com música.

Sie verfügt über eine außerordentliche musikalische Begabung.

Numa velhota de vestido extraordinária, vacilante e fluida.

in diese außergewöhnliche, wackelige, fließende, alte Dame in einem Kleid.

Ela tem uma capacidade extraordinária de superar todas as barreiras.

Sie hat die ausgezeichnete Fähigkeit, jedes Hindernis zu überwinden.

Eu nunca tinha ouvido algo assim, uma história simplesmente extraordinária.

Ich habe das noch nie gehört, das ist eine außergewöhnliche Geschichte.

Israel é um pequeno país que apresenta uma combinação extraordinária do antigo com o moderno.

Das kleine Land Israel bietet Ihnen eine außerordentliche Kombination aus Antikem und Neuem.

Para conquistá-la eu tenho uma força extraordinária; porém, não tenho a mínima coragem de perdê-la.

Sie zu erkämpfen, hab ich Riesenkraft; Sie zu verlieren, keine.

E embrulhou-o como uma capa extraordinária à sua volta, e depois olhou para mim por uma fenda.

Er wickelte sich in diesen außergewöhnlichen Umhang und starrte mich aus der kleinen Lücke an.

- Eles são extraordinários.
- Elas são extraordinárias.
- O senhor é extraordinário.
- A senhora é extraordinária.
- Os senhores são extraordinários.
- As senhoras são extraordinárias.

Sie sind außergewöhnlich.

Só é capaz de escrever algo assim um homem em cuja alma se combinam uma musicalidade extraordinária, uma sabedoria profunda, uma nobre sensibilidade, um ardente entusiasmo e a elegância de estilo de um experiente homem de letras.

So etwas kann nur ein Menschen schreiben, in dem sich ein hervorragender musikalischer Geist, profundes Wissen, Feinfühligkeit, glühende Begeisterung und das stilistische Geschick eines erfahrenen Literaten miteinander verbinden.

De um ponto de vista psicológico, o significado de uma palavra constitui principalmente uma generalização. Mas uma generalização, como é fácil ver, é uma aptidão verbal extraordinária do pensamento, que permite representar a realidade de uma maneira totalmente diversa de como ela se reflete em sensações e percepções imediatas.

Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.