Translation of "Costume" in German

0.010 sec.

Examples of using "Costume" in a sentence and their german translations:

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.

Estão atrasados, como de costume.

Sie sind zu spät, wie immer.

Continuamos nossos tweets como de costume.

Wir setzen unsere Tweets wie gewohnt fort.

O costume se originou na China.

Diese Tradition ist in China entstanden.

Andamos mais rápido que de costume.

Wir gingen schneller als üblich.

Este é um antigo costume alemão.

Das ist ein alter deutscher Brauch.

Isso é um velho costume canadense.

Das ist ein alter kanadischer Brauch.

Aparentemente, tudo corria como de costume.

Es schien alles seinen üblichen Gang zu gehen.

Este costume data do século 12.

Dieser Brauch geht ins zwölfte Jahrhundert zurück.

- Como de costume, ele chegou quinze minutos atrasado.
- Como de costume, ela chegou quinze minutos atrasada.

Wie gewöhnlich kam er eine Viertelstunde zu spät.

De costume, fico em casa no domingo.

Gewöhnlich bin ich am Sonntag daheim.

- Ainda está ocupado?
- Ocupado como de costume?

- Beschäftigt, wie üblich?
- Bist du beschäftigt, so wie üblich?

Bill chegou atrasado na escola come de costume.

Bill kam wie üblich zu spät zur Schule.

Ela tem o costume de roer as unhas.

Sie hat die Angewohnheit, ihre Nägel zu kauen.

Ele tem o costume de coçar a cabeça.

Er hat die Angewohnheit, sich am Kopf zu kratzen.

É costume dele sempre passear de manhã cedo.

Es ist seine Gewohnheit, jeden Morgen spazieren zu gehen.

A que horas de costume você se levanta?

Wann stehen Sie normalerweise auf?

A reunião terminou mais cedo do que de costume.

- Das Meeting endete früher als sonst.
- Die Sitzung endete früher als sonst.

De costume, ele guarda todas as cartas que recebe.

Gewöhnlich hebt er alle Briefe auf, die er erhält.

Este é o costume há muitos e muitos anos.

Über viele, viele Jahre war das so üblich.

Eu não tenho o costume de fazer essas coisas.

Ich bin es nicht gewohnt, solche Dinge zu tun.

Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.

Ich war es als Kind gewohnt, allein zu spielen.

As pessoas têm o costume de esquecer seus próprios erros.

- Man neigt dazu, seine eigenen Fehler zu vergessen.
- Man neigt allzu leicht, die eigenen Makel zu vergessen.

O mundo está mais doido que de costume hoje cedo?

Ist die Welt heute Morgen verdrehter als gewöhnlich?

Ele tem o costume de ler o jornal durante as refeições.

Er hat die Angewohnheit, die Zeitung während des Essens zu lesen.

A luta entre machos da mesma espécie é um costume animal.

Der Kampf zwischen gleichgeschlechtlichen männlichen Tieren ist Gewohnheit unter Tieren.

Eu fui pra cama um pouco mais cedo que de costume.

Ich bin etwas später als gewöhnlich ins Bett gegangen.

Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.

Wie gewöhnlich kam der Physiklehrer zu spät zum Unterricht.

- Ele levantou às cinco, como de costume.
- Ele levantou às cinco, como sempre.
- Ele se levantou às cinco, como de costume.
- Ele se levantou às cinco, como sempre.

Er stand wie üblich um fünf auf.

- Estão atrasados, como de costume.
- Estão atrasados, como sempre.
- Estão atrasadas, como sempre.

- Sie sind zu spät, wie immer.
- Sie sind spät dran, wie immer.

A menina nervosa tem o costume de mastigar a ponta de seu lápis.

Das nervöse Mädchen hat die Angewohnheit, am Ende ihres Bleistiftes zu kauen.

- A que horas de costume você se levanta?
- Normalmente você se levanta de que horas?

- Wann stehst du für gewöhnlich auf?
- Wann stehen Sie normalerweise auf?

Eu saí de casa mais tarde do que de costume, mas felizmente em tempo para o trem.

Ich bin später als sonst von zu Hause weggegangen, aber glücklicherweise habe ich den Zug noch erwischt.

- Ele colocou a chave na mesa, como de costume.
- Como sempre, ele pôs a chave na mesa.

Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch.

Eu não entendo e não tenho o costume de não entender. Por favor, me explique mais uma vez.

Ich verstehe es nicht, und etwas nicht zu verstehen, daran bin ich nicht gewöhnt. Erkläre es bitte noch einmal!

- Como de costume, Mike atrasou-se para a reunião esta tarde.
- Como sempre, Mike estava atrasado para a reunião essa tarde.

Wie immer kam Mike an diesem Nachmittag zu spät zur Sitzung.

- A que horas de costume você se levanta?
- A que horas você geralmente se levanta?
- A que horas você costuma se levantar?

Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?

- Você deve parar com esse hábito de trazer trabalho para casa.
- Você deve parar com esse costume de trazer trabalho para casa.

- Sie müssen diese Gewohnheit stoppen, Arbeit mit nach Hause zu nehmen.
- Du musst diese Gewohnheit lassen, Arbeit mit nach Hause zu nehmen.

- Eu tinha o costume de jogar sozinho quando era criança.
- Eu costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Costumava jogar sozinho quando eu era criança.
- Eu costumava brincar sozinho quando eu era criança.

Als ich klein war, habe ich allein gespielt.