Translation of "Conto" in German

0.007 sec.

Examples of using "Conto" in a sentence and their german translations:

Conto com sua ajuda.

Ich erwarte deine Hilfe.

- O que achas do meu conto?
- O que você acha do meu conto?
- O que vocês acham do meu conto?

- Was hältst du von meiner Kurzgeschichte?
- Was halten Sie von meiner Kurzgeschichte?
- Was haltet ihr von meiner Kurzgeschichte?

Conto de um filho ilegítimo

Kurzgeschichte eines unehelichen Kindes

É um conto muito triste.

Das ist eine sehr traurige Geschichte.

- Conto com você.
- Estou contando com você.

- Ich verlasse mich auf dich.
- Ich zähle auf Sie.
- Ich rechne mit dir.

Você escreveu este conto de fadas sozinho?

Hast du dieses Märchen allein geschrieben?

Minha vida parece um conto de fadas.

Mein Leben ähnelt einem Märchen.

Estás a contar um conto a um vigário.

Es ist schwer stehlen, wo der Wirt ein Dieb ist.

Qual é o seu conto de fadas favorito?

Was ist dein Lieblingsmärchen?

O seguinte fragmento é uma citação de um famoso conto.

Das folgende Fragment ist ein Zitat aus einem bekannten Märchen.

O autor traduziu o conto de fadas para nossa língua materna.

Der Autor übersetzte das Märchen in unsere Muttersprache.

- É um conto muito triste.
- Esta é uma história muito triste.

- Es ist eine sehr traurige Geschichte.
- Das ist eine sehr traurige Geschichte.

Esse húngaro é o autor do mais famoso conto humorístico escrito em esperanto.

Dieser Ungar ist der Autor der bekanntesten humoristischen Novelle, die auf Esperanto verfasst worden ist.

A maior diferença que se pode ver entre o conto e a novela é a extensão.

Der größte sichtbare Unterschied zwischen der Erzählung und dem Roman ist der Umfang.

- Ela tentou escrever uma história curta.
- Ela tentou escrever um conto.
- Ela tentou escrever uma noveleta.

Sie versuchte, eine Kurzgeschichte zu schreiben.

Bem, na verdade muito disso é ficção, e parte é conto de fadas, e você pode perceber

Nun, eigentlich ist vieles Fiktion und einiges Märchen, und das kann

- Não acredite nisso. É tudo mera fantasia.
- Não acredite nisso. Tudo não passa de um conto de fadas.

Glaub das nicht! Das ist doch alles nur ein Ammenmärchen!

O conto de fadas é, por assim dizer, o cânone da poesia — para ser poético, tudo tem de ser feérico, fantástico.

Das Märchen ist gleichsam der Kanon der Poesie — alles Poetische muss märchenhaft sein.

- Tom não teve tempo de terminar o conto.
- Tom não teve tempo de terminar a estória.
- Tom não teve tempo de terminar a história.

Tom hatte keine Zeit, die Geschichte zu beenden.

- Eu vou te contar uma história amanhã. Prometo.
- Amanhã eu te conto uma história. Prometo.
- Contarei uma história a você amanhã. Eu prometo.
- Contarei a vocês uma história amanhã. Eu prometo.
- Vou contar-vos uma história amanhã. É uma promessa.

- Ich werde dir morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!
- Ich werde euch morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!
- Ich werde Ihnen morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

Ich hoffe, du kommst zu meiner Geburtstagsfeier.