Translation of "Telhado" in French

0.006 sec.

Examples of using "Telhado" in a sentence and their french translations:

Griselda caiu do telhado.

Griselda est tombée du toit.

Ela desceu do telhado.

Elle descendit du toit.

Precisamos reforçar o telhado.

Nous devons renforcer le toit.

- O telhado está com um vazamento.
- O telhado está com uma goteira.

Le toit fuit.

Há um vazamento no telhado.

Le toit fuit.

O Tom está no telhado.

Tom est sur le toit.

O gato está no telhado.

Le chat est sur le toit.

O telhado está pegando fogo.

Le toit est en feu.

Os gatos estão no telhado.

Les chats sont sur le toit.

O telhado foi danificado pela tempestade.

Le toit a été endommagé par la tempête.

Vi a lua acima do telhado.

J'ai vu la lune au-dessus du toit.

Estou vendo um pássaro no telhado.

Je vois un oiseau sur le toit.

Há uma pomba branca no telhado.

Il y a une colombe blanche sur le toit.

Olha a casa de telhado vermelho.

Regarde la maison au toit rouge.

Eu vi um gato no telhado.

J'ai aperçu un chat sur le toit.

Uma pomba branca está no telhado.

- Il y a une colombe blanche sur le toit.
- Une colombe blanche se trouve sur le toit.

Pintei o telhado de azul claro.

J'ai peint le toit en bleu clair.

Olhe, tem um gato no telhado.

Regarde, il y a un chat sur le toit.

- Eu gosto do som da chuva sobre o telhado.
- Adoro o som da chuva no telhado.
- Eu gosto do barulho da chuva batendo no telhado.

J'aime le son de la pluie sur le toit.

- A menina teve medo de saltar do telhado.
- A menina teve medo de pular do telhado.

- La jeune fille avait peur de sauter du toit.
- La fille avait peur de sauter du toit.

Você pode ver por milhas do telhado.

Tu peux voir très loin depuis le toit.

Vi uma casa com o telhado vermelho.

- J'ai vu une maison dont le toit était rouge.
- J'aperçus une maison au toit rouge.

O telhado da minha casa é vermelho.

Le toit de ma maison est rouge.

Gosto da casa com claraboia no telhado.

J'aime bien la maison avec sa lucarne sur le toit.

- Como é que o gato conseguiu trepar no telhado?
- Como foi que o gato conseguiu subir ao telhado?

Comment est-ce que le chat a réussi à grimper sur le toit ?

O pássaro sobre o telhado é um corvo.

Cet oiseau sur le toit est une corneille.

O vento levou o telhado da nossa casa.

Notre toit a été soufflé par le vent.

O telhado foi arrancado devido aos fortes ventos.

Le toit fut arraché à cause des vents forts.

A casa do Tom tem um telhado verde.

La maison de Tom à un toit vert.

Aquela casa de telhado vermelho é a do Tom.

Cette maison au toit rouge est celle de Tom.

Subo no telhado quando quero ver o céu azul.

Je monte sur le toit quand je veux voir le ciel bleu.

Eu gosto do som da chuva sobre o telhado.

J'aime le son de la pluie sur le toit.

Como é que o gato conseguiu trepar no telhado?

Comment est-ce que le chat a réussi à grimper sur le toit ?

A casa, cujo telhado você pode ver, é do Sr. Baker.

La maison dont vous pouvez voir le toit est celle de M. Baker.

Eu vou levar algum tempo para tirar toda a neve do telhado com a pá.

Ça prendra un peu de temps pour pelleter toute la neige du toit.

Vi uma linda casa de tijolos rosa, com gerânios nas janelas e pombas no telhado.

J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit.

Vi uma linda casa de tijolos cor de rosa com gerânios nas janelas e pombas no telhado.

J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres e des colombes sur le toit.

No telhado em declive se apoiava / torre altaneira, cujo píncaro buscava / as nuvens alcançar; Troia inteirinha / descortinava-se dali, e o arraial / e a frota dos argivos.

La fureur me conseille un moyen plus affreux : / Une tour, dont le front s'élevait jusqu'aux cieux, / placée au bord du comble, y semblait suspendue ; / de là de Troie entière on voyait l'étendue, / les pavillons des Grecs, et leurs mille vaisseaux.

Procuro em torno ver com quem posso contar. / Desesperados, todos já haviam / desertado da vida, se atirando / do telhado ou seus corpos mutilados / e sem forças às chamas entregando.

Je cherche autour de moi si quelque ami me reste : / tous ont péri... Poussés d'un désespoir funeste, / tous de nos toits brûlants se sont précipités.