Translation of "Rapaz" in French

0.009 sec.

Examples of using "Rapaz" in a sentence and their french translations:

O rapaz permaneceu em silêncio.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

Tom é um rapaz rebelde.

- Tom est un garçon rebelle.
- Tom est un adolescent rebelle.

O rapaz estava em silêncio.

Le garçon était silencieux.

O rapaz não mudou de opinião.

- Le garçon n'a pas changé son opinion.
- Le garçon ne changea pas d'avis.

Você não pode confiar naquele rapaz.

- Tu ne peux pas croire ce type.
- Vous ne pouvez pas croire ce type.

De onde eu conheço esse rapaz?

D'où est-ce que je connais ce garçon ?

Ele é um rapaz muito gentil.

C'est un garçon très gentil.

Realmente ele é um rapaz esperto.

C'est certainement un garçon intelligent.

Às vezes ele pode ser um rapaz estranho.

Parfois il peut être un gars bizarre.

Jovem rapaz, divirta-se enquanto você é jovem!

Jeune homme, amuse-toi pendant que tu es jeune !

- Sou um bom rapaz.
- Sou um bom menino.

Je suis un bon garçon.

O rapaz se queixou de uma dor de cabeça.

Le garçon s'est plaint de mal de tête.

É esta a janela que foi partida pelo rapaz.

C'est la fenêtre qui a été cassée par le jeune garçon.

Há um jovem rapaz cantando em frente à porta.

Un jeune homme chante devant la porte.

Eu vi o rapaz saltar sobre a cerca e fugir.

J’ai vu le garçon sauter par-dessus la clôture puis s’enfuir.

- Onde está o menino?
- Onde está o rapaz?
- Onde está o garoto?

- Où est le garçon ?
- Où est le garçon ?

- Meu irmão é um garoto imaturo.
- Meu irmão é um rapaz imaturo.

Mon frère est un garçon immature.

- O rapaz está em forma que nem um violino.
- O garoto está em boa forma!
- O rapaz está em boa condição física!
- O jovem está bem-disposto!

Le garçon est dans une forme olympique.

O meu irmão é um rapaz e a minha irmã é uma rapariga.

Mon frère est un garçon et ma sœur est une fille.

Ele salvou o rapaz do afogamento, mas ao custo da sua própria vida.

Il a sauvé le garçon de la noyade mais au prix de sa propre vie.

- Ele é um jovem de uns vinte anos.
- Ele é um rapaz de vinte e poucos anos.

C'est un jeune homme de vingt ans et quelques.

Ele era um belo rapaz, com rosto quase feminino, ao qual adicionava charme a cólera e o bronzeado.

C'était un beau jeune homme, au visage presque féminin, auquel la colère et le hâle ajoutaient du charme.

- Você é um rapaz gentil.
- Você é um garoto gentil.
- Você é um moço gentil.
- Você é um menino gentil.

Tu es un gentil garçon.

- Sou um bom rapaz.
- Sou um bom tipo.
- Sou um bom garoto.
- Sou um bom menino.
- Sou um bom moço.

Je suis un bon garçon.

- Algumas vezes ele é um cara estranho.
- Às vezes ele pode ser um rapaz estranho.
- Às vezes ele pode ser um tipo estranho.

- Parfois il peut être un gars bizarre.
- Ce mec est bizarre par moment.

A ciência, meu rapaz, é feita de erros, mas de erros que é bom cometer, pois eles levam pouco a pouco à verdade.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

- Ela está caidinha por este rapaz.
- Ela está caidinha por este moço.
- Ela está caidinha por este menino.
- Ela está caidinha por este garoto.

Elle en pince pour ce garçon.

- Ele não parece ser um rapaz muito inteligente.
- Ele não parece ser um menino muito inteligente.
- Ele não parece ser um garoto muito inteligente.

Il ne semble pas être un garçon très intelligent.

- Tom é um menino tímido e solitário.
- Tom é um garoto tímido e solitário.
- Tom é um rapaz tímido e solitário.
- Tom é moço tímido e solitário.

Tom est un garçon timide et solitaire.

- O rapaz aderiu ao nosso exército e combateu corajosamente conosco contra nossos inimigos.
- O jovem alistou-se em nosso exército e corajosamente combateu junto conosco contra nossos inimigos.

Le jeune homme s'est enrôlé dans notre armée et a courageusement combattu avec nous contre nos ennemis.

A senhorita Baker sabia que o rapaz devia sair bem cedo. Então ela decidiu pedir-lhe para tirar um pouco o carro de modo que ela pudesse estacionar o seu em um bom lugar para passar a noite antes de ir dormir.

Mademoiselle Baker savait que le jeune homme devrait partir très bientôt, elle décida alors de lui demander de bouger un peu sa voiture, afin qu'elle puisse garer la sienne à une bonne place pour la nuit avant d'aller se coucher.