Translation of "Nasceram" in French

0.005 sec.

Examples of using "Nasceram" in a sentence and their french translations:

- Quando eles nasceram?
- Quando elas nasceram?

- Quand sont-ils nés ?
- Quand sont-elles nées ?

- Eles nasceram na Tailândia.
- Elas nasceram na Tailândia.

- Elles sont nées en Thaïlande.
- Ils sont nés en Thaïlande.

Meus filhos nasceram em Boston.

Mes enfants sont nés à Boston.

Meus avós nasceram no século passado.

Mes grands-parents sont nés au siècle dernier.

- Quando você nasceu?
- Quando vocês nasceram?

- Quand êtes-vous né ?
- Quand êtes-vous née ?
- Quand es-tu né ?
- Quand es-tu née ?
- Quand êtes-vous nés ?
- Quand êtes-vous nées ?
- Vous êtes nés quand ?

Todos os meus filhos nasceram em Boston.

Tous mes enfants sont nés à Boston.

Os irmãos nasceram com 12 anos de diferença.

Les frères sont nés avec douze ans d'écart.

Eles nasceram com um mês de diferença em 1970.

Ils sont nés à un mois d'intervalle en 1970.

- Onde você nasceu?
- Você nasceu onde?
- Onde vocês nasceram?

- Où es-tu né ?
- Tu es né où ?
- Où êtes-vous né ?
- Où êtes-vous née ?
- Où êtes-vous nés ?
- Où êtes-vous nées ?
- Où es-tu née ?

- Em que mês você nasceu?
- Em qual mês vocês nasceram?
- Em qual mês você nasceu?

Quel mois es-tu né ?

"Aquela é a nossa pátria verdadeira; / Dárdano e Jásio, veneráveis fundadores / de nossa raça ali nasceram."

" Là du grand Dardanus la race a pris naissance : / où fut votre berceau, sera votre puissance. "

Tenho dois filhos que nasceram na mesma data, mas o primeiro é quatro anos mais velho que o segundo.

J'ai deux fils qui sont nés à la même date, mais le premier a quatre ans de plus que le second.

No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael, juntamente com todos os homens da sua casa, tanto os que nela nasceram como os que foram comprados de estranhos.

C’est en ce même jour que fut circoncis Abraham, ainsi qu’Ismaël son fils. Et tous les gens de sa maison, nés chez lui ou achetés à prix d’argent à l’étranger, furent circoncis en même temps.