Translation of "Monte" in French

0.021 sec.

Examples of using "Monte" in a sentence and their french translations:

- Eu quero escalar o monte Fuji.
- Quero escalar o monte Fuji.

Je veux escalader le mont Fuji.

- No monte está uma capela.
- Sobre o monte ergue-se uma capela.

Sur la colline se dresse une chapelle.

- Pode-se ver o Monte Fuji daqui.
- Podemos ver o Monte Fuji daqui.
- Dá para ver o monte Fuji daqui.

On peut voir le Mont Fuji d'ici.

O Monte Fuji é extraordinário.

Le mont Fuji est extraordinaire.

Nunca escalei o Monte Fuji.

Je n'ai jamais escaladé le mont Fuji.

O Monte Fuji é fantástico.

Le mont Fuji est extraordinaire.

Você já escalou o Monte Fuji?

- Avez-vous déjà fait l'ascension du Mont Fuji ?
- Avez-vous déjà gravi le Mont Fuji ?

- Suba no cavalo.
- Monte no cavalo.

- Monte le cheval.
- Montez le cheval.

Eu subi o Monte Fuji antes.

J'ai déjà escaladé le Mont Fuji.

Isso é um monte de dinheiro.

- C'est beaucoup de liquide.
- C'est beaucoup d'argent liquide.

Você tem um monte de telefones.

- Tu as beaucoup de téléphones.
- Vous avez beaucoup de téléphones.

Tom conhece um monte de gente.

Tom connait de nombreuses personnes.

Você já escalou o monte Aso?

Avez-vous déjà escaladé le Mont Aso?

Isso é um monte de besteira.

C'est un tas de conneries.

- Eu tenho que fazer um monte de coisas.
- Tenho que fazer um monte de coisas.

Je dois faire de nombreuses choses.

Qual é a altura do Monte Fuji?

- Quelle hauteur a le mont Fuji ?
- De quelle hauteur est le mont Fuji ?

O monte Fuji está coberto de neve.

Le Mont-Fuji est couvert de neige.

Finalmente alcançamos o topo do Monte Fuji.

Nous avons finalement atteint le sommet du mont Fuji.

Meu irmão nunca escalou o Monte Fuji.

Mon frère n'a jamais escaladé le mont Fuji.

Nós escalamos o Monte Fuji ano passado.

L'année dernière nous avons escaladé le mont Fuji.

O monte Aso é um vulcão ativo.

Le Mont Aso est un volcan actif.

Eu sempre quis escalar o Monte Fuji.

J'ai toujours voulu monter le mont Fuji.

- Eu ainda tenho que ler um monte de páginas.
- Ainda tenho que ler um monte de páginas.

J'ai encore beaucoup de pages à lire.

Ou podemos tentar no monte de ferro-velho.

Ou alors, on cherche dans ce tas de tôle.

O Monte Branco mede 4807 metros de altura.

Le mont Blanc mesure 4807 mètres d'altitude.

Do monte Fuji tem-se uma vista fantástica.

Depuis le mont Fuji, on a une vue fantastique.

Eu tenho um monte de coisas para fazer.

J'ai une tonne de choses à faire.

Eu escalei o Monte Fuji até o cume.

Je suis monté au sommet du Mont Fuji.

O Monte Everest é o mais alto do mundo.

Le Mont Everest est le plus haut du monde.

Educação não significa apenas aprender um monte de fatos.

L'éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.

As casas pareciam um monte de caixas de fósforo.

Les maisons semblaient autant de boîtes d'allumettes.

O monte Fuji é o mais alto do Japão.

Le mont Fuji est la plus haute montagne du Japon.

O monte Fuji fica coberto de neve no inverno.

Le Mont Fuji est recouvert de neige en hiver.

O cume do Monte Fuji está coberto de neve.

Le sommet du mont Fuji est couvert de neige.

Ele tem um monte de coisas em seu saco.

Il a un tas de choses dans son sac.

Eles desistiram do plano de escalar o monte Fuji.

Ils ont abandonné leur projet d'escalader le mont Fuji.

O Monte Everest é a maior montanha do mundo.

Le mont Everest est la plus grande montagne du monde.

Vista de longe, esta montanha parece com o Monte Fuji.

Vue de loin, cette montagne ressemble au Mont Fuji.

Nenhuma montanha no mundo atinge a altura do Monte Everest.

Aucune montagne au monde n'atteint la hauteur du Mont Everest.

Eu gosto de ter um monte de coisas para fazer.

J'aime avoir plein de choses à faire.

Isso aqui é um monte de recordações da pré-escola.

Ça, c'est un tas de souvenirs de l'école

Foi o primeiro a subir o Monte Fuji no inverno.

Il fut le premier à effectuer l'ascension du mont Fuji en hiver.

Eu ganhei um monte de picadas de insetos na floresta

J'ai été souvent piqué par des insectes dans la forêt.

Eu gostaria de escalar o Monte Fuji mais uma vez.

Je voudrais à nouveau escalader le Mont Fuji.

O monte Fuji é a mais alta montanha do Japão.

Le mont Fuji est la plus haute montagne du Japon.

Você sabe quem foi o primeiro a conquistar o Monte Everest?

Sais-tu qui a conquis le mont Everest en premier ?

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.

Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises.

Subimos e entramos no tanque? Ou vamos ao monte de ferro-velho?

On escalade cette citerne ? Ou bien on explore ce tas de tôle ?

Amanhã, a essa hora, a gente vai estar escalando o monte Fuji.

Demain à la même heure, nous serons en pleine ascension du Mont Fuji.

- Estado-unidenses comem um monte de carne.
- Os americanos comem muita carne.

Les Étatsuniens mangent beaucoup de viande.

- O livreiro lê um monte de livros.
- O livreiro lê muitos livros.

Le libraire lit beaucoup de livres.

E ela ranqueia para um monte de outros termos relacionados a SEO.

Et il se classe pour beaucoup de d'autres termes liés au référencement.

- Tem um monte de meninas no quarto.
- O quarto está cheio de meninas.

Il y a beaucoup de filles dans la pièce.

- Nós tiramos muitas fotos.
- Tiramos muitas fotos.
- Nós tiramos um monte de fotos.

Nous avons pris beaucoup de photos.

- Há muitas construções antigas em Roma.
- Roma tem um monte de prédios antigos.

Il y a beaucoup de constructions antiques à Rome.

O K2 é o segundo monte mais alto da Terra, após o Everest.

Le K2 est la deuxième montagne la plus haute sur Terre, après l'Everest.

- Seu comportamento está trazendo um monte de problemas.
- Teu comportamento está trazendo bastantes problemas.

Ton comportement crée des problèmes.

- Ele comprou um monte de farinha e de óleo.
- Ele comprou muita farinha e óleo.

Il a acheté beaucoup de farine et d'huile.

- Há muitos prédios altos em Nova York.
- Há um monte de prédios altos em Nova York.

Il y a de nombreux bâtiments élevés à New-York.

- O espanhol é falado em um monte de países.
- O espanhol é falado em muitos países.

On parle espagnol dans tout un tas de pays.

Labão reuniu sua gente e perseguiu Jacó por sete dias, até alcançá-lo no monte Galaad.

Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad.

- Monte no gato.
- Montem no gato.
- Suba no gato.
- Subam no gato.
- Sobe no gato.
- Monta no gato.

- Monte le chat.
- Montez le chat.

- Algumas pessoas me disseram para não comer lá.
- Um monte de gente me falou para não comer lá.

Un tas de gens m'ont dit de ne pas manger là.

'Quando esse monte de ajuntadas vigas / de bordo já se erguia, aconteceu / impressionante trovoada em todo o céu.'

" Surtout depuis le jour qu'élevée en ces lieux, / cette masse de bois eut étonné vos yeux, / tout le ciel retentit des éclats de la foudre. "

O objetivo do projeto Tatoeba é traduzir todas as frases para todas as línguas, não acumular um monte de frases.

L'objectif du projet Tatoeba est la traduction de toutes les phrases dans toutes les langues, et non d'accumuler beaucoup de phrases.

A tua arrogância não te levará a lado nenhum e acabarás por ser abandonado num monte de merda de uma fossa qualquer.

Ton arrogance ne te conduira nulle part et les gens finiront par te laisser seul, comme un tas de merde dans une fosse septique.

Depois que eu morrer, espero que as pessoas digam ao meu respeito: "Com certeza, esse cara me devia um monte de dinheiro".

Après ma mort, j'espère que les gens diront de moi : « Ce type me devait certainement un bon paquet d'argent. »

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Tenho uma ruma de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.
- Eu tenho um monte de coisas para fazer.

- J'ai beaucoup de choses à faire.
- J'ai de nombreuses choses à faire.

Então, fazendo-se ao largo para se proteger dos escolhos de Cila e Caribde, ele arriba a um porto siciliano perto do Monte Etna.

Ensuite, prenant le large pour se garantir des écueils de Scylla et de Carybde, il relâche à un port de Sicile situé près du mont Etna.

- Eu tenho muitos amigos canadenses.
- Eu tenho muitas amigas canadenses.
- Eu tenho um monte de amigos canadenses.
- Tenho muitos amigos canadenses.
- Tenho muitas amigas canadenses.

- J'ai beaucoup d'amis canadiens.
- J'ai beaucoup d'amies canadiennes.

Tendo entregue as estátuas de seus deuses nas mãos de Anquises, carregou-o sobre os ombros e, atravessando a cidade, retirou-se para o Monte Ida.

Ayant remis les statues de ses dieux entre les mains d'Anchise, il le charge sur ses épaules, et traverse la ville, se retirant sur le mont Ida.

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.

- J'ai beaucoup de choses à faire.
- J'ai beaucoup à faire.
- Je dois faire de nombreuses choses.

Partem-se os remos; logo a proa / desvia-se e do barco o flanco expõe-se / ao impacto das ondas; sobrevém / tremenda mole de água, alcantilado monte.

Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit.

Tomou então Jacó uma pedra e a erigiu como estela. E disse aos seus parentes: "Ajuntai pedras". Eles apanharam pedras e com elas fizeram um monte, sobre o qual comeram.

Jacob prit une pierre et l’érigea en monument. Et il dit à ses frères : "Ramassez des pierres." Ils prirent des pierres et en firent un monceau et l’on mangea là, sur le monceau.

Eneias, depois de equipar uma frota de vinte navios construídos com madeira do monte Ida, perto da cidade de Antandro, embarca com os companheiros de fuga e vai procurar algum país onde possa estabelecer uma colônia.

Énée, après avoir équipé une flotte de vingt vaisseaux construits du bois du mont Ida, près de la ville d'Antandre, s'embarque avec les compagnons de sa fuite, et va chercher quelque pays où il puisse établir une colonie.

- Tenho muito o que fazer.
- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Tenho um montão de coisas a fazer.
- Eu tenho muito que fazer.

J'ai beaucoup de choses à faire.

Assim falando, volta a sua lança / na direção do cavo monte e empurra / a parede rochosa, e logo os ventos, / qual cerrado esquadrão, se precipitam / pela passagem que lhes é aberta / e em turbilhões as terras vão varrendo.

Il dit ; et, du revers de son sceptre divin, / du mont frappe les flancs : ils s'ouvrent, et soudain / en tourbillons bruyants l'essaim fougueux s'élance, / trouble l'air, sur les eaux fond avec violence.

Disse Labão: "Que este monte seja hoje uma testemunha entre mim e ti". Por isso o chamou de Galed, e Masfa, pois disse: "Que o Senhor nos vigie, a mim e a ti, quando estivermos separados um do outro".

Laban avait dit : "Ce monceau est un témoin entre nous deux dès aujourd’hui." De là on énonça son nom Galed ; et aussi Miçpa, parce qu’il dit : "L’Éternel sera présent entre nous deux, alors que nous serons cachés l’un à l’autre.

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Tenho uma ruma de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.

J'ai beaucoup de choses à faire maintenant.

Mal terminava, eis de repente tudo em volta / sinto tremer – umbrais, o bosque de loureiros / do deus, o monte inteiro – qual em curso / um terremoto, e no santuário, agora aberto, / ouço gemer a trípode febeia. / Humildes prosternamo-nos e ouvimos / uma voz que nos diz:

Je dis : et tout à coup je sens de l'immortel / s'agiter le laurier, et le temple, et l'autel. / Le mont tremble ; chacun vers la terre s'incline, / et ces mots sont sortis de l'enceinte divine :

Emergindo das águas, na distância, / o monte Etna trinácrio distinguimos; / e já de longe o frêmito tremendo / percebemos: o estrondo do entrechoque / das ondas com os rochedos, que se espalha / até à costa, o som das vagas remexendo / e fazendo saltar a areia nos baixios.

Tout à coup de l'Etna je vois de loin la cime ; / de la profonde mer j'entends gronder l'abîme ; / j'entends le bruit lointain des rochers écumants, / et de l'onde en courroux les longs mugissements. / Avec le noir limon de ses grottes profondes / je vois monter, tomber, et remonter les ondes.

Assim no alto do monte o freixo secular, / que os lenhadores à porfia abatem / com redobrados golpes de machado, / cortando em roda o tronco, ameaça desabar / continuamente: trêmula a ramagem / e sacudido o cume, ele vacila / e, pelos cortes recebidos, pouco a pouco / vai sendo derrotado, até que, desprendido / da escavacada base, vem abaixo, / soltando com fragor o gemido final.

Ainsi contre un vieux pin, qui du haut des montagnes / dominait fièrement sur les humbles campagnes, / lorsque des bûcherons réunissant leurs bras / de son tronc ébranlé font voler les éclats, / l'arbre altier, balançant sa tête chancelante, / menace au loin les monts de sa chute pesante, / attaqué, mutilé, déchiré lentement, / enfin, d'un dernier et long gémissement, / il épuise sa vie, il tombe, et les collines / retentissent du poids de se vastes ruines : / ainsi tombe Ilion.

"Vem-nos do monte de Cibele, em Creta, o culto, / da mãe dos deuses, nossa protetora, / e os Coribantes com seus címbalos e flautas; / do Ida cretense o nosso bosque Ideu / seu nome recebeu; remonta a Creta / o voto de silêncio nos mistérios / e a representação da deusa em leve carro / por uma junta de leões puxado, / por ser patrona da selvagem natureza."

" C'est de là que nous vient le culte de Cybèle, / par qui le soc apprit à vaincre un sol rebelle ; / de ses honneurs divins le mystère secret, / que jamais ne dévoile un témoin indiscret ; / et de l'airain sacré la bruyante allégresse, / et ces lions soumis qui traînent la déesse. "

"Pela guerra alquebrados, repelidos / pelo destino em seus ataques à cidade, / tantos anos a fio, os chefes gregos, / pela divina Palas inspirados, / um cavalo fabricam (de madeira / toda a estrutura e as peças que a recobrem) / tão alto quanto um monte e que seria, / segundo o boato que eles fazem circular, / um voto aos deuses, para que estes lhes concedam / um seguro e feliz regresso à pátria."

" Rebutés par dix ans de batailles, / las de languir sans fruit au pied de nos murailles, / las de voir par le sort leurs assauts repoussés, / les Grecs, courbant des ais avec art enchâssés, / d'un cheval monstrueux en forment l'édifice : / Pallas leur inspira ce fatal artifice. / C'est un vœu, disaient-ils, pour un retour heureux. "