Translation of "Lava" in French

0.005 sec.

Examples of using "Lava" in a sentence and their french translations:

Ele se lava.

Il se lave.

Tom lava dinheiro.

- Tom blanchit de l'argent.
- Tom fait du blanchiment d'argent.

Lava a loiça.

Lave la vaisselle !

- Lave os pés.
- Lava os pés.
- Lava os teus pés.

Lave-toi les pieds.

- Lave as mãos.
- Lava as mãos.
- Lava as tuas mãos.

Lave-toi les mains.

Ele lava o carro.

Il lave la voiture.

Lava os teus pés.

- Lave tes pieds.
- Lavez-vous les pieds.

Mary lava a louça.

Marie fait la vaisselle.

Você lava o carro.

- Tu laves la voiture.
- Vous lavez la voiture.

Ele lava o cabelo.

Il lave ses cheveux.

Ele lava a salada.

Il lave de la salade.

A lava é perigosa.

La lave est dangereuse.

- Lava-te.
- Lave-se.

Lave-toi !

Tom lava a alface.

Tom lave la laitue.

- Tom nunca lava o seu carro.
- Tom nunca lava o carro.

Tom ne lave jamais sa voiture.

Você lava a louça, Ben.

Tu fais la vaisselle, Ben.

Uma mão lava uma mão.

Une main lave l'autre.

Ele lava o carro semanalmente.

Il lave la voiture chaque semaine.

Lava as mãos com sabão.

Lave-toi les mains avec du savon.

Uma mão lava a outra.

Une main lave l'autre.

Onde você lava as mãos?

Où te laves-tu les mains ?

Lava seu prato, por favor.

Lave ton assiette, s'il te plaît.

- Lave o rosto.
- Lava a cara.

- Lave-toi le visage.
- Lavez-vous le visage.

- Lava-te.
- Lave-se.
- Lavem-se.

- Lave-toi !
- Lavez-vous !

Meu pai lava as louças com frequência.

Mon père fait souvent la vaisselle.

Sempre que lava pratos, ela quebra algum.

Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle.

Você pode consertar o nosso lava-louças?

Pouvez-vous réparer notre lave-vaisselle ?

Com que frequência você lava seus lençóis?

- À quelle fréquence laves-tu tes draps ?
- À quelle fréquence lavez-vous vos draps ?

O vulcão Puyehue continua a cuspir lava.

Le volcan Puyehue continue à cracher de la lave.

O homem lava roupa, não a mulher.

L'homme fait le lavage, pas la femme.

Os vulcões podem cuspir lava e fumaça.

Les volcans peuvent cracher de la lave et de la fumée.

Minha irmã lava os cabelos todas as manhãs.

Ma sœur se lave les cheveux tous les matins.

Com que frequência você lava os lençóis cama?

- À quelle fréquence laves-tu tes draps ?
- À quelle fréquence lavez-vous vos draps ?

- Lava-te.
- Lave-se.
- Lavem-se.
- Lave as mãos.

- Lave-toi !
- Lavez-vous !

- Ele está lavando o carro.
- Ele lava o carro.

- Il est en train de laver la voiture.
- Il lave la voiture.

Minha irmã lava os sapatos dela todos os domingos.

Ma sœur lave ses chaussures tous les dimanches.

Vou varrer o chão enquanto você lava a louça.

Je balayerai le sol tandis que tu fais la vaisselle.

Pode ser que o rio de lava desça à cidade.

Il se peut que le fleuve de lave fonde sur la ville.

Ele lava seu carro ao menos uma vez por semana.

Il lave son automobile au moins une fois par semaine.

- Roupa suja lava-se em casa.
- Roupa suja lave em casa.

On lave son linge sale en famille.

Tom lava o carro dele pelo menos uma vez por semana.

Tom lave sa voiture au moins une fois par semaine.

- Lave suas mãos com água e sabão.
- Lava as mãos com água e sabão.

Lave-toi les mains avec de l'eau et du savon.

- Ele está a lavar o automóvel.
- Ele está lavando o carro.
- Ele lava o carro.

- Il est en train de laver la voiture.
- Il lave la voiture.

As colheres de pau começam a cheirar a mofo se ficarem muito tempo mergulhadas no lava-louça.

Les cuillères en bois commencent à moisir si elles sont laissées dans l'évier trop longtemps.

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.

Le port creusé dans ces rivages / garde un calme profond ; mais par d'autres orages / l'épouvantable Etna trouble, en grondant, ces lieux ; / bientôt déploie en l'air des colonnes de feux ; / tantôt, des profondeurs de son horrible gouffre, / de flamme et de fumée, et de cendre et de soufre, / dans le ciel obscurci lance d'affreux torrents ; / tantôt, des rocs noircis par ses feux dévorants / arrachant les éclats, de ses voûtes tremblantes / vomit, en bouillonnant, ses entrailles brûlantes.