Translation of "Pés" in French

0.024 sec.

Examples of using "Pés" in a sentence and their french translations:

- Lave os pés.
- Lava os pés.
- Lava os teus pés.

Lave-toi les pieds.

- Meus pés estão doendo.
- Meus pés doem.

Mes pieds me font mal.

- Meus pés estão gelados.
- Meus pés estão frios.

Mes pieds sont froids.

- Você lavou seus pés.
- Vocês lavaram seus pés.

Vous avez nettoyé vos pieds.

Lave seus pés.

Lave tes pieds.

Lavem os pés.

- Lavez vos pieds.
- Lavez-vous les pieds.

Lave os pés.

- Lave tes pieds.
- Lave-toi les pieds.

- Estou com frio nos pés.
- Meus pés ficaram frios.

J'ai froid aux pieds.

- Seus pés estão sujos.
- Os teus pés estão sujos.

- Tes pieds sont sales.
- Vos pieds sont sales.

Seus pés estão sujos.

Tes pieds sont sales.

Limpe os seus pés.

Essuyez vos pieds.

Ela tem pés pequenos.

Elle a de petits pieds.

Ele tem pés grandes.

Il a de grands pieds.

Lava os teus pés.

- Lave tes pieds.
- Lavez-vous les pieds.

Eu limpei meus pés.

J'ai nettoyé mes pieds.

Meus pés estão inchados.

Mes pieds sont enflés.

Tens uns pés bonitos.

Tu as de jolis pieds.

O homem tem dois pés.

- Les humains ont deux pieds.
- Les humains sont bipèdes.

Estou com frio nos pés.

J'ai froid aux pieds.

Os pés deles estão sujos.

Elles ont les pieds sales.

Os teus pés estão sujos.

- Tes pieds sont sales.
- Tu as les pieds sales.

Ele mede quase seis pés.

Il fait presque six pieds de haut.

Meus pés estão sempre frios.

Mes pieds sont tout le temps froids.

Meus pés estão me matando.

- Mes pieds me sont une torture.
- Mes pieds me font beaucoup souffrir.

Não quero molhar meus pés.

Je ne veux pas me mouiller les pieds.

Quantos pés tem o cavalo? - O cavalo tem quatro pés; ele não tem mãos.

Combien de pattes a le cheval ? Le cheval a quatre pattes, il n'a pas de mains.

O céu está sob seus pés

Le ciel est sous leurs pieds

Eu tenho bolhas nos meus pés.

J'ai des ampoules aux pieds.

Você precisa limpar os seus pés.

Vous devez essuyer vos pieds.

Não consigo correr. Meus pés doem.

Je ne peux pas courir. J'ai mal aux pieds.

Limpe os pés antes de entrar.

- Essuyez-vous les pieds avant d'entrer.
- Essuie-toi les pieds avant d'entrer.

Preciso de creme para os pés.

Il me faut une lotion pour les pieds.

Os meus dois pés estão inchados.

Mes deux pieds sont enflés.

Ele tem cinco pés de altura.

Il mesure cinq pieds.

Ela tem bom jogo de pés.

Elle a un bon jeu de jambes.

- Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
- Eu senti algo tocando nos meus pés.

J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.

Uma jarda é igual a três pés.

Un yard est égal à trois pieds.

Ele a olhou da cabeça aos pés.

Il la regarda de la tête aux pieds.

Ele estava molhado da cabeça aos pés.

Il était trempé des pieds à la tête.

Nós usamos os nossos pés para andar.

Nous nous servons de nos pieds pour marcher.

Seus pés se tocaram sob a mesa.

Ils se faisaient du pied sous la table.

O que tem pés, mas não anda?

Qu'est-ce qui a des pieds, mais qui ne marche pas ?

Vamos fazer um grande SOS com os pés.

On va le faire en aplatissant une grande zone. SOS !

Neil Armstrong, que pôs os pés na lua

Neil Armstrong, qui a mis le pied sur la lune

Ele não está com os pés no chão.

Il n'a pas les pieds sur terre.

Estes sapatos não se ajustam aos meus pés.

Ces chaussures ne me vont pas.

Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.

J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.

Doem-me os pés porque eu caminhei demais.

J'ai mal aux pieds parce que j'ai trop marché.

Ele entrou no quarto na ponta dos pés.

Il entra dans la pièce à pas de loup.

Os meus pés são pequenos comparados aos seus.

Mes pieds sont petits comparés aux tiens.

Ele entrou na sala na ponta dos pés.

Il entra dans la pièce sur la pointe des pieds.

Eles cobrem milhares de quilômetros com seus pés minúsculos

des milliers de kilomètres qu'ils plient leurs petits pieds

Eu consigo tocar os dedos dos pés com facilidade.

Je peux facilement toucher mes orteils.

Eu não posso correr. Estou com dor nos pés.

Je ne peux pas courir. J'ai mal aux pieds.

Os meus pés são menores do que os seus.

Mes pieds sont plus petits que les tiens.

- Ele examinou-a da cabeça aos pés.
- Ele mirou-a de alto a baixo.
- Ele mirou-a da cabeça aos pés.

Il la toisa de la tête aux pieds.

- Eu estou com dor nas pernas.
- Minhas pernas estão doendo.
- Meus pés estão doendo.
- Doem-me as pernas.
- Doem-me os pés.

- Mes pieds me font mal.
- J'ai mal aux jambes.
- J’ai mal aux pieds.

Aos pés da colina encontra-se um lago muito bonito.

- Au pied de la colline se trouve un très joli lac.
- Au pied de la colline il y a un beau lac.

Eu podia sentir a areia entre os dedos dos pés.

Je pouvais sentir le sable entre mes orteils.

É preciso usar meias grossas para manter os pés aquecidos.

Tu dois porter des chaussettes épaisses pour garder les pieds au chaud.

Ele deu-me um olhar fixo da cabeça aos pés.

Il m'observa de la tête aux pieds.

Aparentemente meus pés descalços o incomodaram mais que qualquer outra coisa.

Le fait que je sois nu-pieds le dérangeait apparemment plus que toute autre chose.

A planta dos pés é insensível ao calor e ao frio.

La plante des pieds est insensible à la chaleur et au froid.

Os teus pés te levarão para onde o teu coração estiver.

- Vos pieds vous conduiront là où est votre cœur.
- Vos pieds vous conduiront là où votre cœur se trouve.

Enquanto alguns queriam ter calçados novos, outros queriam apenas... ter pés.

Pendant que certains voudraient avoir des chaussures neuves, d'autres voudraient seulement... avoir des pieds.

Você consegue tocar os dedos dos pés sem dobrar as pernas?

Arrives-tu à te toucher les orteils sans plier les jambes ?

E Neil Armstrong se tornou a primeira pessoa a pôr os pés na Lua

Et Neil Armstrong est devenu la première personne à mettre le pied sur la Lune

E a parte que você vê no momento não mostra os pés de Jesus

Et la partie que vous voyez en ce moment ne montre pas les pieds de Jésus

- Você precisa ajoelhar-se aos meus pés, beijar a minha mão e jurar que sou um anjo.
- Vocês precisam ajoelhar-se aos meus pés, beijar a minha mão e jurar que sou um anjo.

- Tu dois t'agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.
- Vous devez vous agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.

A seção lá é a porta, mas tenha cuidado, os pés de outros apóstolos são visíveis

La section là-bas est la porte, mais attention, les pieds des autres apôtres sont visibles.

As unhas das mãos crescem cerca de quatro vezes mais rápido que as unhas dos pés.

Les ongles des doigts croissent environ quatre fois plus vite que ceux des pieds.

Quando minha mulher cruza os braços e bate os pés, eu sei que ela está nervosa.

Quand ma femme croise les bras et tape du pied, je sais qu'elle est en colère.

O cão lambeu-lhe os pés, fez-lhe festa com a cauda, latiu, mostrou seu repertório de saltos, e depois veio deitar-se diante dele.

Le chien lui lécha les pieds, le flatta avec sa queue, jappa, gambada de son mieux, puis vint se coucher devant lui.

Agora os dois dragões serpeando fogem / para a parte mais alta do santuário / da severa Minerva, e aos pés da imagem, / sob o redondo escudo, se enrodilham.

Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, / qui déchire son sein, qui dévore son flanc, / il expire... Aussitôt l'un et l'autre reptile / s'éloigne ; et, de Pallas gagnant l'auguste asile, / aux pieds de la déesse, et sous son bouclier, / d'un air tranquille et fier va se réfugier.

Vindo de esconderijos invisíveis, / de outro ponto do céu surge o estrídulo bando; / cai novamente voejando sobre nós, / os pés em garra, as bocas repugnantes / sujando as iguarias.

Alors l'avide essaim de ces oiseaux barbares, / aux mains, aux pieds crochus, de ses réduits secrets / sort, s'élance à grand bruit, s'empare de nos mets, / et d'excréments impurs empoisonne le reste.

Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.

Ne donnez pas aux chiens ce qui est saint et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et, se tournant contre vous, ne vous déchirent.

Eis me aparece em sonho Heitor, acabrunhado, / debulhando-se em lágrimas ardentes, / de negro pó sanguinolento recoberto, / tal como quando pela biga era arrastado, / a correia a passar-lhe através das feridas / dos pés inchados.

Déjà d'un doux repos je savourais les charmes, / quand je crus voir Hector, les yeux noyés de larmes, / pâle, et tel qu'autrefois sur la terre étendu, / au char d'un fier vainqueur tristement suspendu, / hélas ! et sous les tours de Troie épouvantée / il marquait de son front l'arène ensanglantée.

- Tom é prudente.
- Tom é equilibrado.
- Tom é criterioso.
- Tom sabe onde tem a cabeça.
- Tom tem a cabeça no lugar.
- Tom tem os pés no chão.
- Tom tem juízo.
- Tom tem bom-senso.
- Tom é ponderado.

Tom a la tête sur les épaules.

Diz e se volta, a refulgir o róseo colo / e as imortais madeixas a espargir / a divina fragrância da ambrosia; / deixa cair a barra do vestido / até os pés e ao dar um passo se revela: / era mesmo, sem dúvida, uma deusa.

Elle dit : à ces mots, / elle quitte son fils ; mais aux yeux du héros / elle offre, en détournant sa tête éblouissante, / d'un cou semé de lis la beauté ravissante : / de ses cheveux divins les parfums précieux / semblent, en s'exhalant, retourner vers les cieux : / sa robe en plis flottants jusqu'à ses pieds s'abaisse ; / elle marche, et son port révèle une déesse. "

Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.