Translation of "Escravos" in French

0.008 sec.

Examples of using "Escravos" in a sentence and their french translations:

Lincoln libertou os escravos.

Lincoln a donné la liberté aux esclaves.

- Nós somos escravos dos nossos hábitos.
- Somos escravos dos nossos hábitos.

Nous sommes les esclaves de nos habitudes.

E eu conheci seis escravos,

et j'ai rencontré six esclaves,

Sei que hoje existem 120 milhões de escravos

Je sais qu'aujourd'hui il y a 120 millions d'esclaves

Que começa com um grupo de negros escravos

On commence avec des hommes esclaves,

Mais escravos do que todo o sul americano.

plus d'esclaves que tout le sud américain.

Júlio não está sozinho – há quatro escravos com ele.

Julius n'est pas seul – il y a quatre esclaves avec lui.

Ele disse que a única solução era uma rebelião de escravos.

Il a dit que la seule solution était une révolte d'esclaves.

O filme relata o destino trágico dos escravos no século XVIII.

Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

John Locke, o conhecido filósofo da liberdade, era acionista da Royal African Company, que comprava e vendia escravos.

John Locke, le philosophe bien connu de la liberté, était actionnaire de la Royal African Company, qui achetait et vendait des esclaves.

O Brasil importou 11 vezes mais escravos do que os Estados Unidos e o Rio só foi o lar de

Le Brésil a importé 11 fois plus d’esclaves que les États-Unis et Rio était seul à la maison

A primeira revolta é contra a tirania suprema da teologia, do fantasma de Deus. Enquanto tivermos um senhor no céu, seremos escravos na terra.

C'est d'abord la révolte contre la tyrannie du fantôme suprême de la théologie, contre Dieu. Il est évident que tant que nous aurons un maître au ciel, nous serons esclaves sur la terre.

No oitavo dia do nascimento, todos os meninos serão circuncidados, em cada geração, mesmo os filhos dos escravos nascidos em casa ou comprados de algum estrangeiro, não pertencentes a tua raça.

À l’âge de huit jours, que tout mâle, dans vos générations, soit circoncis par vous ; même l’enfant né dans ta maison, ou acheté à prix d’argent parmi les fils de l’étranger, qui ne sont pas de ta race.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.