Translation of "Entanto" in French

0.006 sec.

Examples of using "Entanto" in a sentence and their french translations:

Ela tem um grande problema, no entanto.

Elle a néanmoins un gros problème.

No entanto, a quantidade não está correta.

Néanmoins, la quantité est incorrecte.

- Ele pode, no entanto, encontrar tempo para tocar guitarra.
- Ele pode, no entanto, encontrar tempo para tocar violão.

Il peut cependant trouver le temps pour jouer de la guitare.

Conheço-o; no entanto, não sei seu nome.

Je le connais, cependant j'ignore son nom.

E, no entanto, sua experiência vai morrer com ele,

Et pourtant son expérience va disparaître avec lui

No entanto, não ocorrem tsunamis no mar de Mármara

néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

- No entanto, está caro demais.
- Entretanto, está caro demais.

Cependant c'est trop cher.

No entanto, ele achou tempo para um breve encontro.

Néanmoins, il a trouvé du temps pour une courte entrevue.

No entanto, o maior inimigo da formiga é ele próprio

bien que ce soit toujours ses pires fourmis ennemies

No entanto, os velhos costumes turcos continuam em áreas mais rurais.

Cependant, les anciennes coutumes turques perdurent dans les zones plus rurales.

No entanto, a única fonte de luz da lua era o sol

Cependant, la seule source de lumière de la Lune était le Soleil

No entanto, esses animais foram canalizados para os mercados úmidos para obter lucro.

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

No entanto, em 1811, ele começou a montar o maior exército que a Europa já viu ...

Néanmoins, en 1811, il commença à rassembler la plus grande armée que l'Europe ait jamais vue…

- Já é setembro; no entanto, está muito quente.
- Já estamos em setembro e, contudo, o calor continua.

C'est déjà septembre mais il fait très chaud.

Muitas pessoas gostariam de ser conhecidas. No entanto, muitas pessoas famosas gostariam de não ser tão conhecidas.

Beaucoup de gens voudraient être connus. Cependant, beaucoup de gens célèbres aimeraient ne pas être aussi connus.

Ela comprou-lhe um cachorro; no entanto, ele era alérgico a cães, então tiveram de dá-lo embora.

- Elle lui acheta un chien. Cependant, il était allergique aux chiens, ils durent donc le donner.
- Elle lui a acheté un chien. Cependant, il était allergique aux chiens, ils ont donc dû le donner.

Você não pode dizer que a civilização não avança, no entanto, a cada guerra eles matam você de um jeito novo.

On ne peut pas dire que la civilisation ne progresse pas, car pour chaque guerre, ils trouvent de nouvelles façons de vous égorger.

Para estudar linguística computacional, é necessário conhecer várias línguas, no entanto, você também precisa estar familiarizado com o uso de computadores.

Afin d'étudier l'informatique linguistique, il est nécessaire de connaître différentes langues, cependant, on doit aussi être familiarisé avec l'utilisation des ordinateurs.

Morrer não é o oposto de viver: nós passamos a vida vivendo, e no entanto não passamos a nossa morte morrendo.

Mourir n'est pas le contraire de vivre : on passe sa vie à vivre et on ne passe pas sa mort à mourir.

Tomba também Ripeu, o homem mais justo / que já houve entre os teucros, paladino / da equidade e, no entanto, desvalido / dos deuses!

Rhipée à ses côtés tombe égorgé de même, / Rhipée, hélas ! si juste et si chéri des siens ! / Mais le ciel le confond dans l'arrêt des troyens.

Penso que o Tom e apenas o Tom pode fazê-lo. No entanto, algumas pessoas pensam que a Mary também o poderia fazer.

Je crois que Tom seul peut le faire. Toutefois, il y a ceux qui croient que Marie en est également capable.

- Estou cansado, mas eu preciso terminar meu dever de casa.
- Estou cansado, no entanto preciso terminar meu dever de casa.
- Estou cansado; entretanto, eu preciso terminar a minha lição de casa.

Je suis fatigué, néanmoins, je dois finir mes devoirs.

Tom tornou-se um poeta extremamente famoso. No entanto, todos os seus poemas eram em Esperanto. Por décadas a fio, muitos tradutores se engalfinharam em disputa acirrada sobre a interpretação daqueles poemas.

Tom est devenu un poète très célèbre. Cependant, tous ses poèmes étaient en espéranto. Au fil des décennies, de nombreux traducteurs se sont battus à mort sur les interprétations de ses poèmes.

Pobreza não é vício, isso é uma verdade. Também se sabe, no entanto, que embriaguez não é virtude, e isso é mais verdadeiro ainda. Mas mendicância, meu caro senhor, mendicância é um vício.

Il est vrai que la pauvreté n'est pas un vice. Cependant, je sais aussi qu'il est encore plus vrai que l'ivresse n'est pas une vertu. Mais la mendicité, estimé Monsieur, la mendicité est un vice.

- Ele é muito arrebatado e irrita-se muitas vezes pela mínima bagatela; contudo, é muito indulgente, não leva longe sua cólera e absolutamente não é vingativo.
- Ele é muito exaltado e se irrita frequentemente com a menor das ninharias; no entanto, ele é muito indulgente, não fica com raiva por muito tempo e de forma alguma é vingativo.
- Ele é muito estressado e inflama-se frequentemente por pouca coisa; entretanto ele é muito clemente, ele não carrega raiva por muito tempo e ele de fato não é vingativo.

Il est très irascible et s'échauffe souvent pour la moindre bagatelle ; il pardonne toutefois volontiers, sa colère s'apaise rapidement et il n'est pas du tout vindicatif.