Translation of "Caminhos" in French

0.003 sec.

Examples of using "Caminhos" in a sentence and their french translations:

- Os dois caminhos se reencontram aqui.
- Os dois caminhos se juntam aqui.

Les deux routes se rejoignent ici.

Muitos caminhos conduzem a Roma.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Felizmente, há vários caminhos para o sucesso

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Nem todos os caminhos levam a Roma.

Tous les chemins ne mènent pas à Rome.

Mas sabe uma coisa? Há caminhos que não explorámos.

Mais vous savez quoi ? On n'a pas exploré tous les chemins.

Mas de repente cruzando caminhos com Mehmet Ali Birand

mais croisant soudain avec Mehmet Ali Birand

Enquanto você pode caminhar por caminhos desertos sem medo

Tandis que vous pouvez marcher sans crainte sur des chemins déserts

Decida depressa qual dos dois caminhos será o mais rápido.

Alors choisissez vite le chemin le plus rapide.

Mas se estiver curioso acerca dos caminhos que não percorreu, 

Si vous êtes curieux des autres chemins non empruntés,

Qual dos caminhos é a melhor aposta para encontrar a civilização?

Quel chemin semble le plus sûr pour retrouver la civilisation ?

Não há caminhos fáceis nesta aventura, por isso preciso da sua ajuda.

Il n'y a pas de chemin facile, donc j'ai besoin de votre aide.

- Todas as estradas levam a Roma.
- Todos os caminhos levam a Roma.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Pelos caminhos mais escuros avançamos; / e eu, que há pouco enfrentava destemido / chuvas de dardos e o ataque das cerradas / colunas gregas, fico agora apavorado / a cada sopro da mais leve brisa: / cada ruído me assusta e faz temer, / ao mesmo tempo, por quem trago às costas / e por aquele que conduzo pela mão.

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.