Translation of "Voltando" in English

0.025 sec.

Examples of using "Voltando" in a sentence and their english translations:

Então está voltando

so it's going back

Quando ele está voltando?

When is he coming back?

Estamos voltando ao navio.

We're going back to the ship.

- Estamos voltando.
- Estamos retornando.

We're going back.

Ele está voltando amanhã.

He's coming back tomorrow.

O Tom está voltando.

Tom is coming back soon.

Estão voltando das férias.

They are coming back from vacation.

Elas vão continuar voltando.

they'll keep coming back.

- Eu não vejo o Tom voltando.
- Não vejo o Tom voltando.

I don't see Tom coming back.

Estou voltando para a cidade.

I'm headed back into town.

Tom disse que estava voltando.

- Tom said he was coming back.
- Tom said that he was coming back.

Me avisa quando estiver voltando.

Let me know when you're coming back.

Sami está voltando ao Egito.

Sami is going back to Egypt.

As pessoas vão continuar voltando

people will keeping coming back

Talvez esteja voltando ao seu tempo

Maybe it's going back to its time

Estou voltando do trabalho para casa.

I'm on my way home from work.

O Tom ouviu o carro voltando.

Tom heard the car coming back.

Por exemplo, voltando para "O poderoso chefão",

So for example, going back to The Godfather,

Tom está voltando aqui para me buscar.

Tom is coming back here to pick me up.

Tom está voltando do trabalho para casa.

Tom is coming home from work.

Como o Tom está voltando para Boston?

How's Tom getting back to Boston?

O Tom acabou voltando para a Austrália.

Tom ended up moving back to Australia.

Continuarão voltando, e ficarão muito mais encantadas

keep coming back, and they're gonna be much more delighted

Agora, voltando à sua primeira pergunta sobre

Now, going back to your first question of

O papai está justamente agora voltando para casa.

Father has just come home.

Ele não acredita que o pai esteja voltando.

He doesn't believe his father is coming back.

Quando é que papai está voltando das férias?

When is dad coming back from his vacations?

O Tom não está voltando para nos ajudar.

Tom isn't going to come back and help us.

As crianças estão voltando para a escola novamente.

Children are returning to school again.

Quando as pessoas continuam voltando ao seu site,

When people keep coming back to your website,

voltando para a Amazon, porque elas confiam nela.

going back to Amazon because they trust them.

O Google pensa: "Wow, as pessoas continuam voltando

Google's like, oh, wow, people keep coming back

Agora, voltando às ferramentas, nós falamos sobre três.

Now, going back to tools, we covered three.

Você estará voltando para Boston com Tom na próxima semana?

Will you be coming to Boston with Tom next week?

É 100% grátis e você pode fazer elas continuarem voltando

it's 100% free and you can get them to keep coming back

Eu e a minha equipe estamos voltando nossa atenção à cannabis.

my team and I have been turning our attention towards cannabis.

Porque as pessoas do LinkedIn não estavam voltando para o site,

cause people from LinkedIn weren't going back to the site,

- Vou voltar de novo.
- Estou retornando de novo.
- Estou voltando de novo.

I'm coming back again.

- Quando você estará voltando para Boston?
- Quando você estará retornando para Boston?

When will you be coming back to Boston?

- Tom está realmente vindo?
- Tom está realmente voltando?
- Tom está realmente chegando?

Is Tom really coming?

- Leila estava voltando para o Cairo.
- A Layla estava a voltar para Cairo.

Layla was coming back to Cairo.

- Estou voltando para casa agora.
- Estou no caminho de casa agora.
- Estou agora no caminho de casa.
- Estou agora voltando para casa.
- Estou agora no caminho de volta para casa.

I'm on my way back home now.

Eu disse para a minha esposa: Liliane, pegue as malas, estamos voltando para Paris.

I told my wife: Liliane, pack up the bags, we're going back to Paris.

A bruxaria se desfez e o porco passou pela transformação inversa, voltando a ser homem.

The spell was broken, and the pig was again transformed into a man.

Um dia, quando Tom estava voltando para casa, viu um objeto cintilante cair do céu.

One day, when Tom was going back home from school, something twinkling fell down from the sky.

Eu poderia receber algum tratamento temporário uma vez que estarei voltando ao Japão em breve?

Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?

Enquanto eu estava voltando para casa eu o vi, mas ele fingiu que não me viu.

While I was coming home I saw him, but he pretended that he hadn't seen me.

- Eu vou voltar para Boston amanhã.
- Estou voltando para Boston amanhã.
- Eu vou voltar a Boston amanhã.

I'm going back to Boston tomorrow.

Vem descansar ao meu lado. A noite está chegando ao fim e logo o sol estará voltando.

Come rest beside me. Night is coming to a close, and soon the sun will be returning.

- Tom estava voltando para casa sozinho à noite, quando foi assaltado.
- Tom estava indo para casa sozinho à noite, quando foi assaltado.

Tom was walking home alone at night when he got mugged.

Eu comecei a aprender o Alemão há muitos anos. E estou voltando agora a estudar essa língua, com renovado prazer, graças a Tatoeba.

I started learning German many years ago. And now I'm studying that language again, with a renewed pleasure, thanks to Tatoeba.

"Acredito verdadeiramente nisso, e vai continuar a protegê-lo. Mas quando ele deve estar voltando?" "Não sei, esperamos que chegue nas próximas horas."

"I believe it indeed, and will guard him still. But when is he returning?" "I don't know, we expect him every hour."

"Mas voltando ao assunto, tu me emprestas aquele asse?" "Muito me surpreende que tu, que tens mais dinheiro que eu, venhas me pedir emprestado."

"But coming back to the point, will you lend me that penny?" "I do wonder about you asking to borrow from me, given that you have more than me."

Ao raiar da aurora, Moisés estendeu o braço sobre o mar, e este, voltando ao estado normal, alcançou os egípcios, que tentaram fugir, mas o Senhor os mergulhou nas ondas.

And when Moses had stretched forth his hand towards the sea, it returned at the first break of day to the former place: and as the Egyptians were fleeing away, the waters came upon them, and the Lord shut them up in the middle of the waves.

- Tom vai voltar para Boston.
- Tom está voltando para Boston.
- Tom vai se mudar de volta para Boston.
- Tom vai se mudar para Boston.
- Tom está se mudando para Boston.

Tom is going to move back to Boston.

Certa vez, quando Jacó preparava um ensopado, Esaú chegou cansado, voltando do campo, e pediu-lhe: "Dá-me um pouco dessa coisa vermelha aí. Estou faminto!" Também por isso foi chamado de Edom.

And Jacob boiled pottage: to whom Esau, coming faint out of the field, said: Give me of this red pottage, for I am exceeding faint. For which reason his name was called Edom.

Quando Rúben voltou à cisterna, viu que José não estava mais ali! De dor, rasgou suas vestes e, voltando para junto de seus irmãos, disse: O menino sumiu! E agora o que é que eu vou fazer?

And Ruben returning to the pit, found not the boy: And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear, and whither shall I go?

Quando atravessei o Jordão, eu tinha apenas o meu cajado, e agora estou voltando com duas caravanas. Livra-me, rogo-te, das mãos de meu irmão Esaú, porque receio que ele nos venha atacar a homens, mulheres e crianças.

With my staff I passed over this Jordan; and now I return with two companies. Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him; lest perhaps he come and kill the mother with the children.

"Estão voltando a salvo à terra e brincam, / ruflando vivamente as asas, e, formando / um círculo no céu, cantam vitória. / Assim mesmo teus barcos e teus bravos / companheiros o porto já alcançaram / ou à barra a todo o pano estão chegando".

"As they, returning, sport with joyous cry, / and flap their wings and circle in the sky, / e'en so thy vessels and each late-lost crew / safe now and scatheless in the harbour lie, / or, crowding canvas, hold the port in view."

Quando eu estava voltando da Mesopotâmia, para minha tristeza morreu durante a viagem Raquel, tua mãe, no país de Canaã, a pouca distância de Éfrata. Eu a sepultei ali mesmo à beira do caminho de Éfrata, agora conhecida como Belém.

For, when I came out of Mesopotamia, Rachel died from me in the land of Canaan in the very journey, and it was spring time: and I was going to Ephrata, and I buried her near the way of Ephrata, which by another name is called Bethlehem.

Aí está, disse ela, erguendo-se da posição ajoelhada e voltando para a mulher imóvel o rosto avermelhado pelo esforço de atiçar o fogo soprando. Acendi o fogo, e logo a senhora vai ficar mais aquecida e terá mais luz.

“Just like that,” she said, having risen from a kneeling position and turning her face, flushed from blowing to kindle a fire, to the motionless woman. “I’ve lit a fire, and it will be warmer and brighter for you directly.”

A vida é apenas uma sombra ambulante, um pobre ator que amargamente consome seu tempo em cima de um palco, nunca mais voltando a ser ouvido. É uma história contada por um idiota, cheia de som e fúria, mas sem nenhum significado.

Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.

Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa despediu-se da sogra com um beijo e partiu, mas Rute ficou com ela. Noemi lhe disse: Vê, tua cunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Vai com ela!

They lifted up their voices and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth stayed with her. She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."

Entrementes, ao templo de Minerva, / não propícia, as troianas se dirigem: / tristes, em atitude suplicante, / os cabelos têm soltos e golpeiam / com as mãos o peito – o manto sacro estão levando. / Mas, o rosto voltando para o lado, / no chão a deusa os olhos mantém fixos.

Meanwhile, with beaten breasts and streaming hair, / the Trojan dames, a sad and suppliant train, / the veil to partial Pallas' temple bear. / Stern, with averted eyes the Goddess spurns their prayer.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.

Awed by the vision and the voice divine / ('twas no mere dream; their very looks I knew, / I saw the fillets round their temples twine, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the couch I flew, / and hands and voice together raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This done, to old Anchises I repair, / pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.