Examples of using "Usamos" in a sentence and their english translations:
We use a lot of water.
Use a simple stick.
We never use sugar.
We do Youtube, we do Facebook, and we do LinkedIn.
We use public transportation.
We use a lot of things.
So we use inurl colon,
We use the metric system here.
we tend to have very short memories.
We use really state-of-the-art equipment.
We used up the shampoo.
We use public transport.
and we used all our money,
because none of us are using plain English
We use it as a motif
We use words to communicate.
We use a lot of water every day.
We use words to communicate.
We wear uniforms at our school.
We use our feet to walk.
We use western terms that are not in Turkish
We can cut down on our use of energy.
And we use them, not affiliated with them.
We use the Google Search Console data
remember the fireball? We used dodgeball in the neighborhood
We use a dictionary to look up the meaning of words.
Every day we use many things which Edison invented.
As we don't use these things, we give them to whoever needs them.
If we want to talk about age in English, we should use the verb "to be".
This machine consumes 10% of all the power we use.
Good climbing actually uses your legs, and your arms just balance.
We use miscellaneous methods such as discussion, threats and physical injury.
The next strategy we used was "Hey, this isn't scalable,"
We use gestures as well as words to communicate with others.
Brazing Crazy Egg, we use a scroll mat feature,
We only use profanity when we are angry or in an extreme case.
So what do you reckon? We use a flashlight and the clear bottle? Or we use the UV light?
When there is no question word in a sentence asking a question, one uses the word "ĉu”.
because none of the mortars we use today are robust enough to handle a load of this weight
We eat with our mouths.
At Tatoeba we don't use parentheses to indicate alternative ways to translate something. Instead, we just post two or more separate translations linked to the original sentence.
Uncommon though it may be, we do sometimes use the suffix "ão" with the word that replaces "you" (second person plural) in Portuguese. For example: "Estão a viajar juntos?"
Every preposition has a definite, fixed meaning, but if we have to use some kind of preposition and the sense doesn't tell us what kind of preposition we should use, then we use the preposition "je", which has no specific meaning.
We use the word "ĝi" when we are not talking about a man or a woman, but about something that has no sex or whose sex is unknown or indifferent to us. Consequently, we can almost always use this word very well in place of "tio", whose meaning is almost the same.