Translation of "Responde" in English

0.006 sec.

Examples of using "Responde" in a sentence and their english translations:

Ninguém responde.

- No one is responding.
- No one is answering.
- No one answers.

- Isso responde à sua pergunta?
- Isso responde à tua pergunta?
- Isso responde a vossa pergunta?
- Isso responde à pergunta de vocês?
- Isso responde à pergunta do senhor?
- Isso responde à pergunta da senhora?
- Isso responde à pergunta dos senhores?
- Isso responde à pergunta das senhoras?

Does that answer your question?

Por que ninguém responde?

- Why does nobody answer?
- Why doesn't anybody answer?

O Sami não responde.

Sami doesn't reply.

E você as responde.

and you answer them.

- Maria responde a pergunta do professor.
- Maria responde a pergunta da professora.

Maria answers the teacher's question.

Por que você não responde?

- Why do you not answer?
- Why aren't you answering?
- Why don't you answer?

O cachorro responde ao nome John.

The dog answers to the name John.

Ela não responde todas as perguntas.

She didn't give an answer to every question.

- Tom, responda-me!
- Tom, responde-me!

Tom, answer me!

Jack não responde às minhas cartas.

Jack will not answer my letters.

Isso não responde à minha pergunta.

- That doesn't answer my question.
- You're not answering my question.
- This doesn't answer my question.

Maria geralmente responde à correspondência imediatamente.

Maria usually answers mail immediately.

é, você responde as pessoas, engaja.

is you respond to people, engage.

Educativa, que não apenas responde aquelas perguntas, mas as responde melhor do que qualquer pessoa,

information, that not only answers that question but it answers it better than anyone else,

Por que não responde ao seu pai?

Why don't you answer your dad?

Não importa se você responde ou não.

It doesn't matter whether you answer or not.

Ele nunca responde em berbere a mensagens.

He never texts me back in Berber.

- Vamos ver quem responde primeiro.
- Vejamos quem responde primeiro.
- Veremos quem responde primeiro.
- Vamos ver quem será o primeiro a responder.
- Vejamos quem vai ser o primeiro a responder.

We'll see who answers first.

- Responda a minha pergunta.
- Responde a minha pergunta.

Answer my question.

Para de enrolar e responde à minha pergunta!

Stop beating around the bush and answer my question!

Esta é a primeira vez que você me responde.

- This is the first time you've talked back to me.
- This is the first time that you've talked back to me.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

Que já responde uma pergunta e linkar de volta.

that already answers a question and linking back.

- Responda-me.
- Respondam-me.
- Responda-me!
- Me responde!
- Me responda!

Answer me.

- Por favor, responda em francês.
- Por favor, responde em francês.

Please answer in French.

- Por que você não responde?
- Por que você não quer responder?

Why won't you answer?

Quando eu digo oi para ele, ele nunca responde; apenas inclina a cabeça.

When I say hello to him, he never replies; he only inclines his head.

- Por que não respondes a teu pai?
- Por que você não responde ao seu pai?

Why don't you answer your dad?

E se envolvendo, se você realmente as ajuda e responde qualquer pergunta que elas tenham, quando

and engaging with, if really do help 'em out and answer whatever questions they have, when

- Por que você não responde?
- Por que você não está respondendo?
- Por que vocês não estão respondendo?

- Why do you not answer?
- Why don't you answer?

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.

- It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change.
- It is not the strongest of the species that survive, nor the most intelligent, but the one most responsive to change.

Se o seu pai pergunta para a sua mãe algo em francês, ela o responde em francês ou em inglês?

If your father asks your mother a question in French, does she answer in French or in English?

"Como se diz em português 'Ich weiß nicht'?" "Não sei". "Mas que diabo, todo mundo a quem pergunto responde que não sabe!"

What's the English for "Ich weiß nicht"? - I don't know. - What the hell, whoever I ask doesn't know!

E o Senhor disse a Moisés: Eu ouvi as queixas dos israelitas. Responde-lhes que ao pôr do sol comereis carne, e de manhã vos fartareis de pão. Assim, ficareis sabendo que eu sou o Senhor, vosso Deus.

And the Lord spoke to Moses, saying: I have heard the murmuring of the children of Israel, say to them: In the evening you shall eat flesh, and in the morning you shall have your fill of bread; and you shall know that I am the Lord your God.

Mal lhe faço as perguntas, me responde / em soluços: “Dardânia viu chegar / seu derradeiro dia, o inelutável fim. / Ílio acabou, troianos já não somos; / da teucra estirpe ora se esfuma a excelsa glória. / Júpiter inclemente a mais completa / vitória concedeu aos filhos de Argos, / que sobre Troia em chamas senhoreiam."

Sighing, he replies "'Tis here, / the final end of all the Dardan power, / the last, sad day has come, the inevitable hour. / Troy was, and we were Trojans, now, alas! / no more, for perished is the Dardan fame. / Fierce Jove to Argos biddeth all to pass, / and Danaans rule a city wrapt in flame."

Cabisbaixa e em voz débil me responde: / “De todas nós a mais feliz foi Polixena, / filha de Príamo, imolada sobre a campa / de Aquiles, junto aos muros elevados / de Troia, sem assim ter conhecido / a prova degradante do sorteio, / nem cativa ter tido de habitar / a alcova senhoril do indigno vencedor."

Then with lowly downcast eye / she dropped her voice, and softly made reply. / "Ah! happy maid of Priam, doomed instead / at Troy upon a foeman's tomb to die! / Not drawn by lot for servitude, nor led / a captive thrall, like me, to grace a conqueror's bed."

Dido reflete um pouco, de olhos baixos, / e então breve e concisa assim responde: / “Bani do coração, troianos, vosso medo, / do pensamento afastai toda inquietação. / O perigo que ronda um reino em formação, / como este, é que me impõe a adoção de medidas / assim tão rigorosas de defesa / nas guarnições de todas as fronteiras".

Then Dido thus, with downcast look sedate: / "Take courage, Trojans, and dismiss your fear. / My kingdom's newness and the stress of Fate / force me to guard far off the frontiers of my state."

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."