Translation of "Loucura" in English

0.008 sec.

Examples of using "Loucura" in a sentence and their english translations:

- Que loucura!
- Isso é loucura!

- That's crazy!
- That's insane!

- É uma loucura.
- Isso é loucura.

This is crazy.

- Aquilo é loucura!
- Isto é uma loucura!

That's crazy!

Isso é loucura.

This is insane.

Para toda essa loucura.

to all that craziness.

Isto é uma loucura!

This is crazy!

Isso é uma loucura.

- That's bonkers.
- That's daft.

Isto é uma loucura.

- This is madness.
- This is insanity.

Isso foi uma loucura.

That was crazy.

Não faça nenhuma loucura.

Don't do anything crazy.

Parece loucura, eu sei.

It sounds crazy, I know.

Esta loucura tem que acabar!

This insanity has to stop!

A loucura ainda não começou.

The madness has yet to begin.

Isso é uma loucura completa.

This is utter nonsense.

Mas é uma loucura, não é?

But it's pretty crazy isn't it?

A semana passada foi uma loucura.

This last week's been crazy.

Sim, é uma loucura, mas funciona.

Yes, it's crazy, but it works.

Nietzsche disse: Há sempre alguma loucura no amor. Mas também sempre há alguma razão na loucura.

Nietzsche said: There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.

As últimas semanas têm sido uma loucura!

The last couple of weeks have been crazy!

O amor é uma espécie de loucura.

Love is a kind of madness.

Isso é loucura, mas apenas pense nisso.

That's crazy, but just think about it.

Eu não sofro de loucura, eu a aproveito!

I don't suffer from insanity - I enjoy it!

Sua mãe fala seis línguas — isso é loucura.

Your mom speaks six languages — that's nuts.

A loucura é breve, longo é o arrependimento.

Delusion is short-lived, but remorse lasts a long time.

Isso é loucura! Sua mãe fala seis línguas?

That's insane! Your mom speaks six languages?

Há sempre algo de bom na loucura humana.

There's always something good in human folly.

É uma grande loucura querer ser sábio sozinho.

Wanting to become a wiseman by oneself is completely insane.

Anseio que haja uma sanita nos telemóveis. Que loucura!

I'm looking forward to having a toilet in the cell phones. [laughs] [man] How crazy!

Às vezes é bom ter um grão de loucura.

Sometimes it's a good thing to have a touch of madness.

Loucura é repetir a mesma experiência, esperando resultados diferentes.

- Madness is repeating the same experience, expecting the results to be different.
- Insanity means doing the same thing over and over again and expecting different results.

Nunca houve um gênio sem um sinal de loucura.

There was never a genius without a tincture of madness.

- Não seria coragem, mas insensatez.
- Não seria coragem, mas loucura.

It wouldn't be courage but folly.

Quem vive sem loucura não é tão sábio quanto acredita ser.

He who lives without madness is not as wise as he thinks.

Trabalhar muito e falar pouco; que tudo o mais é loucura.

Do much work, and talk little; everything else is craziness.

A loucura do amor é a maior das bênçãos do céu.

The madness of love is the greatest of heaven's blessings.

Pode parecer uma loucura, mas acho que ainda estou apaixonada por Mary.

It might sound crazy, but I think I'm still in love with Mary.

Isso pode parecer loucura, mas acho que quero voltar e fazer de novo.

This may sound crazy, but I think I want to go back and do it again.

Se os meus pais descobrirem que você veio aqui, são capazes de cometer uma loucura.

- If my parents find out you came over, they could do something crazy.
- If my parents discover that you came over, they are capable of doing something crazy.
- If my parents discover that you came over, they might do something crazy.

Ronaldo é famoso por sua bicicleta. Quando ele dá uma bicicleta, os fãs vão a loucura.

Ronaldo is famous for his bicycle kick. When he does it, the fans go crazy.

Paz é amor e sabedoria – é o céu. Guerra é ódio e loucura – é o inferno.

Peace is love and wisdom – it's heaven. War is hatred and folly – it's hell.

O desvario de uma pessoa chama-se loucura. A alienação de milhares de pessoas chama-se religião.

Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.

Eu sei que pode parecer loucura, mas eu acho que estou apaixonado pela sua irmã mais nova.

- I realize that this may sound crazy, but I think I've fallen in love with your younger sister.
- I realize that this may sound crazy, but I think that I've fallen in love with your younger sister.
- I realize this may sound crazy, but I think that I've fallen in love with your younger sister.
- I realize this may sound crazy, but I think I've fallen in love with your younger sister.
- I realize that this might sound crazy, but I think I've fallen in love with your younger sister.

Schopenhauer via a loucura como uma maneira de sobreviver à dor, uma forma de fugir de um acontecimento trágico.

Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.

- Eu seria louco ao fazer aquilo de novo.
- Seria loucura fazer isso novamente.
- Eu seria um louco se fizesse isso novamente.

It would be crazy to do that again.

- Pode parecer uma loucura, mas acho que ainda estou apaixonada por Mary.
- Isso pode parecer estranho, mas acho que ainda estou apaixonado pela Mary.

It might sound crazy, but I think I'm still in love with Mary.

Em Vejsieje, cidadezinha da Lituânia, ele presenciou a morte de uma garotinha. Uma febre a consumira. A dor da infeliz mãe quase a levou à loucura. Meses depois ele ainda ouvia aquele pranto e aqueles gemidos. Decidiu-se por abandonar a clínica geral e escolher a especialidade de oftalmologista.

In the Lithuanian township of Veisiejai, he was present at the death of a little girl. A raging fever consumed her. The unhappy mother almost went crazy with sorrow. For months afterwards he would hear her continual tears and wailing. He decided to leave general practice and to specialize as an oculist.

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"