Translation of "Levanta" in English

0.024 sec.

Examples of using "Levanta" in a sentence and their english translations:

- Levante-se!
- Levantem-se!
- Levanta-te!
- Levanta!

- Get up!
- Get up.

- De pé!
- Levanta!

- Get up!
- Stand up!

Mamãe se levanta cedo.

- My mother is an early riser.
- My mother gets up early.

- Levanta-te.
- Levante-se.

- Get up!
- Get up.
- Stand up.

- Levante-se!
- Levanta-te!

Get up!

Tom levanta coisas pesadas.

Tom lifts weights.

Que hora você se levanta?

- What time do you get up?
- When do you get up?

- Levante-se!
- De pé!
- Levanta!

Stand up!

Meu avô se levanta cedo.

My grandfather gets up early.

Ela se levanta às seis.

She gets up at six.

Você se levanta às seis?

Do you get up at six?

O Tom se levanta cedo.

- Tom gets up early.
- Tom is an early riser.

Ela geralmente se levanta cedo.

She usually gets up early.

Ela se levanta às sete.

- He gets up at seven.
- She gets up at seven.

Levanta-se cedo nesta casa.

They get up early in this house.

- Normalmente você se levanta de que horas?
- Normalmente, você se levanta a que horas?

- When do you usually get up?
- When do you normally get up?

Minha mãe levanta cedo de manhã.

My mother gets up early in the morning.

Que se levanta cedo facilmente enriquece.

The early bird catches the worm.

Minha mãe nunca se levanta cedo.

My mother never gets up early.

Ela sempre se levanta às seis.

She always gets up at six.

Carol se levanta cedo toda manhã.

Carol gets up early every morning.

A que horas Tom se levanta?

What time does Tom get up?

- Levanta-te.
- Levante-se.
- Levantem-se.

Stand up.

- A que horas de costume você se levanta?
- Normalmente você se levanta de que horas?

- What time do you usually get up?
- When do you usually get up?

Ele nunca se levanta de manhã cedo.

He never gets up early in the morning.

A maré alta levanta todos os barcos.

A rising tide lifts all boats.

A que horas você geralmente se levanta?

What time do you usually get up?

- Levante a mão.
- Levanta a tua mão.

Raise your hand.

O sol sempre se levanta no Oriente.

The sun always rises in the east.

Tom sempre se levanta às 6:30.

Tom always gets up at 6:30.

Todo mundo levanta esse zoom ok? Absolutamente prejudicial

everybody lift this zoom ok? Absolutely harmful

Minha irmã Susan levanta cedo todas as manhãs.

My sister Susan gets up early every morning.

Meu irmão sempre se levanta antes de mim.

My brother always gets up earlier than I.

A que horas você se levanta de domingo?

What time do you get up on Sundays?

O Tom se levanta cedo, e eu também.

Tom gets up early and so do I.

O Tom nunca se levanta cedo de manhã.

Tom never gets up early in the morning.

"Quando você se levanta?" - "Às 8 da manhã".

"When do you get up?" "At 8 in the morning."

- Levante-se!
- Levantem-se!
- Levanta-te.
- Levante-se.

- Get up!
- Get up.

- Tom não acorda cedo.
- Tom não levanta cedo.

Tom doesn't get up early.

O Tom levanta na mesma hora toda manhã.

Tom gets up at the same time every morning.

O senhor sempre se levanta assim tão cedo?

Do you always get up this early?

Minha mãe se levanta mais cedo do que eu.

My mother gets up earlier than I do.

Normalmente, ela se levanta cinco minutos após o despertar.

She usually gets up five minutes after waking.

- A que horas de costume você se levanta?
- A que horas você geralmente se levanta?
- A que horas você costuma se levantar?

What time do you usually get up?

"A que horas você se levanta?" "Levanto-me às oito."

"When do you get up?" "I get up at eight."

Quanto mais curto é um provérbio, mais questões ele levanta.

The shorter the proverb, the more questions.

A que horas você se levanta em dias de trabalho?

What time do you get up on workdays?

A que horas você se levanta em dias de escola?

What time do you get up on schooldays?

A que horas você geralmente se levanta durante as férias?

What time do you usually wake up while on vacation?

- Levante a mão.
- Levanta a tua mão.
- Levantem a mão.

Raise your hand.

"A que horas você se levanta?" "Às oito da manhã."

"When do you get up?" "At 8 in the morning."

- O meu pai acorda cedo.
- O meu pai levanta cedo.

My father gets up early.

O Tom não se levanta ao mesmo tempo que a Maria.

Tom doesn't get up as early as Mary.

- Levanta e tenta de novo.
- Levante-se e tente de novo.

Stand up and try again.

- Você sempre se levanta assim tão cedo?
- Tu sempre te levantas assim tão cedo?

Do you always get up this early?

- O senhor sempre se levanta assim tão cedo?
- A senhora sempre se levanta assim tão cedo?
- Os senhores sempre se levantam assim tão cedo?
- As senhoras sempre se levantam assim tão cedo?

Do you always get up this early?

"Levanta-te e percorre este país de ponta a ponta. Será a ti que o darei."

Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee.

Levanta-te, toma o menino e segura-o pela mão, pois farei dele uma grande nação.

Arise, take up the boy, and hold him by the hand, for I will make him a great nation.

- O avião sai às cinco e meia da tarde.
- O avião levanta às cinco e meia da tarde.

The plane departs at 5:30 PM.

O cérebro humano é uma coisa maravilhosa. Funciona até o momento em que você se levanta para fazer um discurso.

The human brain is a wondrous thing. It works until the moment you stand up to make a speech.

- Levante já ou vai perder o ônibus das sete horas.
- Levanta agora ou você vai perder o ônibus das sete.

Get up at once, or you will miss the 7:00 bus.

Enquanto Eneias comovido assim falava, / o sopro sibilante do Aquilão / fere-lhe em cheio a vela e vagalhões / levanta aos céus.

E'en as he cried, the hurricane from the North / struck with a roar against the sail. Up leap / the waves to heaven.

Que é o dinheiro? A pessoa é um sucesso se de manhã se levanta e à noite se deita e, nesse ínterim, faz o que quer.

What's money? A man is a success if he gets up in the morning and goes to bed at night and in between does what he wants to do.

E Jacob respondeu ao pai: Sou Esaú, teu filho primogênito. Fiz como me disseste. Levanta-te, por favor, senta-te e come de minha caça, para me abençoares.

And Jacob said: I am Esau, thy firstborn: I have done as thou didst command me: arise, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.

"Vamos, / levanta-te e ao bom pai vai transmitir / a divina resposta alvissareira, / que ninguém pode mal interpretar. / Que se procure Córito, na Ausônia. / Júpiter nega-te os cretenses campos."

"Rise, and thy parent with these tidings greet, / to seek Ausonian shores, for Jove denies thee Crete."

O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: "Levanta os olhos e, do lugar onde estás, contempla o norte e o sul, o oriente e o ocidente."

And the Lord said to Abram, after Lot was separated from him: Lift up thy eyes, and look from the place wherein thou now art, to the north and to the south, to the east and to the west.

Eu sou o Deus que te apareceu em Betel, onde ungiste a estela e me fizeste o voto. Levanta-te, sai desta terra e volta para a tua terra natal.

I am the God of Bethel, where thou didst anoint the stone, and make a vow to me. Now therefore arise, and go out of this land, and return into thy native country.

Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e fixa-te ali. Lá erguerás um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de teu irmão Esaú.

In the mean time God said to Jacob: Arise and go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared to thee when thou didst flee from Esau, thy brother.

Ao raiar do dia, os anjos insistiram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas, que aqui se encontram, para não perecerdes quando a cidade for castigada.

And when it was morning, the angels pressed him, saying: Arise, take thy wife, and the two daughters that thou hast: lest thou also perish in the wickedness of the city.

Investem pelo mar ao mesmo tempo, / e todo o agitam desde as profundezas, / Euro, Noto, Áfrico e sua corte de procelas, / arremessando imensas vagas para as praias. / Levanta-se o clamor dos navegantes. / O cordame estridula.

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Então o Senhor disse a Moisés: Levanta a mão para o céu, e cairá chuva de pedra em toda a terra do Egito. Cairá sobre o povo, sobre os animais e sobre todas as plantas do campo.

And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand towards heaven, that there may be hail in the whole land of Egypt upon men, and upon beasts, and upon every herb of the field in the land of Egypt.

“Feliz é quem seus tetos já levanta!”, / exclama Eneias, dirigindo o olhar / para os pontos mais altos da cidade. / E (prodígio indizível!), envolvido / pela nuvem, no meio dos fenícios / ele introduz-se e à gente se mistura / sem por ninguém ser visto.

"O happy ye, whose walls already rise!" / Exclaimed AEneas, and with envious eyes / looked up where pinnacles and roof-tops showed / the new-born city; then in wondrous wise, / clothed in the covering of the friendly cloud, / passed through the midst unseen, and mingled with the crowd.

Eles ainda não se tinham afastado muito da cidade, quando José disse a seu intendente: Levanta! Corre atrás daqueles homens e, quando os alcançares, dize-lhes: "Por que pagastes o bem com o mal? A taça que roubastes é aquela em que bebe meu amo e que ele usa para fazer adivinhações. Cometestes grande maldade!"

And when they were now departed out of the city, and had gone forward a little way: Joseph sending for the steward of his house, said: Arise, and pursue after the men: and when thou hast overtaken them, say to them: Why have you returned evil for good? The cup which you have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.

Isaac tinha acabado de abençoar a Jacó e este acabava de sair de junto do pai, quando seu irmão Esaú voltou da caçada. Também ele preparou um bom prato e o trouxe para o pai. E lhe disse: Levanta-te, por favor, meu pai, e come da caça de teu filho, a fim de que tua alma me abençoe.

Isaac had scarce ended his words, when, Jacob being now gone out abroad, Esau came, and brought in to his father meats, made of what he had taken in hunting, saying: Arise, my father, and eat of thy son's venison; that thy soul may bless me.