Translation of "Igualmente" in English

0.004 sec.

Examples of using "Igualmente" in a sentence and their english translations:

Ambos são igualmente bons.

- Both are equally good.
- Each is equally good.

Ambos são igualmente arbitrários.

Both are equally arbitrary.

Vocês devem repartir o bolo igualmente.

You have to share the cake equally.

"Tenha um ótimo fim de semana!" "Igualmente!"

"Have a great weekend!" "Same to you!"

Quem ama exageradamente, odeia de maneira igualmente extrema.

Those who love too much, hate in like extreme.

Eu amo cada um dos meus filhos igualmente.

I love all my children equally.

Funcionam igualmente, mas sábados e domingos funcionam diferentemente

work the same but Saturdays and Sundays work different

A morte não faz distinção, a todos igualmente atinge.

Death doesn't choose anyone. It comes to everyone.

Deixe a sua resposta nos comentários e na pesquiza igualmente.

Leave your answer in the comments and in this survey as well.

No final de Outubro, igualmente no complexo Paraguaná, a refinaria Amuay derramou

At the end of October, also in the Paraguaná refining complex, the Amuay refinery spilled

As reservas de petroleo, meus amigos, estão igualmente so controle do governo.

the oil reserves, my friends, are also under the control of the government.

E quando as linhas são desenhadas igualmente, Jesus está bem no meio da imagem.

And when the lines are drawn equally, Jesus is right in the middle of the picture.

Nós repartiremos a enorme extensão de terra da família igualmente entre os nossos filhos.

- We will separate our home's large land equally for our children.
- We will divide the large area of family land equally between our children.

A morte chega igualmente para todos nós, e a todos nós iguala quando chega.

Death comes equally to us all, and makes us all equal when it comes.

Hoje em dia, remuneração igual não é suficiente. As responsabilidades domésticas também devem ser distribuídas igualmente.

Nowadays, equal pay is not enough. Household responsibilities must also be distributed evenly.

A lei de Poe é um axioma que sugere que é difícil, se não impossível, distinguir entre paródias de religiosos ou outros fundamentalistas de seus proponentes verdadeiros, já que ambos parecem igualmente insanos.

Poe's Law is an axiom suggesting that it's difficult, if not impossible, to distinguish between parodies of religious or other fundamentalism and its genuine proponents, since they both seem equally insane.

"E por que não ficais aqui mesmo comigo? / Ajudareis a levantar e defender / esta cidade, que igualmente será vossa. / Arrastai vossas naves para terra; / diferença nenhuma existirá, / para mim, entre tírios e troianos".

"Else, would ye settle in this realm, the town / I build is yours; draw up your ships to land. / Trojan and Tyrian will I treat as one."

O único líder político ou militar que teve um impacto igualmente significativo na história da Europa foi Adolf Hitler, que foi mais destrutivo que Napoleão, que pelo menos deixou algumas realizações de duradoura utilidade.

The only political or military leader who has had an equally significant impact on the history of Europe is Adolf Hitler, who was more destructive than Napoleon, who at least had some accomplishments of lasting usefulness.

"A ilha de Creta, no alto mar plantada, / onde igualmente há uma montanha chamada Ida, / viu nascer Júpiter excelso e é também berço / de nossa raça. Fertilíssimo é seu solo, / que cem cidades populosas alimenta."

"Jove's island lies, amid the deep enshrined, / Crete, hundred-towned, a land of corn and wine, / where Ida's mountain stands, the cradle of our line."

Deus não é um ente limitado que se senta sozinho num trono de ouro nas nuvens. Deus é pura consciência e encontra-se no interior de tudo. Compreendendo essa verdade, aprenda a aceitar e amar a todos igualmente.

God is not a limited individual who sits alone up in the clouds on a golden throne. God is pure Consciousness that dwells within everything. Understanding this truth, learn to accept and love everyone equally.

Destruidora de Pérgamo, temendo / por isso ser executada pelos teucros, / e receando não menos o castigo / que poderia receber às mãos dos seus / e do traído Menelau, aquela Erínia, / igualmente funesta a Troia e à Grécia, / amaldiçoada, entre os altares se ocultava.

There, mute, and, as the traitress deemed, unknown, / dreading the Danaan's vengeance, and the sword / of Trojans, wroth for Pergamus o'erthrown, / dreading the anger of her injured lord, / sat Troy's and Argos' fiend, twice hateful and abhorred.