Translation of "Ficasse" in English

0.009 sec.

Examples of using "Ficasse" in a sentence and their english translations:

Eu lhe disse que ficasse.

I told him to stay.

Ela pediu que eu ficasse.

She asked me to stay.

Tom queria que Maria ficasse.

Tom wanted Mary to stay.

Eu gostaria que você ficasse.

I'd like you to stay.

Ela lhe suplicou que ficasse.

She pleaded with him to stay.

- Eu gostaria que você ficasse com isso.
- Gostaria que você ficasse com isso.

I'd like you to have this.

Eu pedi a Tom que ficasse.

I asked Tom to stay.

Ela ordenou que ele ficasse aqui.

She told him to stay here.

Eu apreciaria se você ficasse quieto.

I'd appreciate it if you would be quiet.

Eu não queria que Tom ficasse.

I didn't want Tom to stay.

- O médico insistiu que ele ficasse na cama.
- O médico insistiu que ela ficasse na cama.

The doctor insisted that he stay in bed.

Eu gostaria que você ficasse com isso.

I'd like you to have it.

Ficaria agradecido se você ficasse até amanhã.

I would be thankful to you if you stayed until tomorrow.

Ela não queria que ele ficasse mais.

She didn't want him to stay any longer.

Achei que sua casa ficasse no centro.

- I thought your house was downtown.
- I thought that your house was downtown.

Tom não queria que Mary ficasse sozinha.

Tom didn't want Mary to be alone.

Tom queria que Mary ficasse em casa.

Tom wanted Mary to stay at home.

Eu queria que Tom ficasse mais tempo.

I wanted Tom to stay longer.

Eu queria que Tom ficasse em casa.

I wanted Tom to stay at home.

Queria que Tom ficasse comigo em Boston.

I wanted Tom to stay in Boston with me.

- Pedia-me que ficasse.
- Pedia para eu ficar.

He bade me stay behind.

Eu não pedi que você ficasse aqui comigo.

I didn't ask you to stay with me.

Tom disse à Mary que ficasse em casa.

Tom told Mary to stay at home.

Ela lhe suplicou que ficasse um pouco mais.

She pleaded with him to stay a little bit longer.

Tom queria que Mary ficasse um pouco mais.

Tom wanted Mary to stay a little bit longer.

O Tom não queria que ninguém ficasse bravo.

- Tom didn't want anybody to get mad.
- Tom didn't want anyone to get mad.
- Tom didn't want anybody to get angry.
- Tom didn't want anyone to get angry.

E você lesse isso e ficasse simplesmente tipo:

and you read it, and you're just like,

- O dentista me mandou ficar quieto.
- O dentista mandou que eu ficasse quieto.
- O dentista pediu-me que ficasse quieto.

The dentist told me to stay still.

Talvez a coleira ficasse presa numa pedra, ou algo.

Maybe got the collar caught on a rock or something.

Se você ficasse cego de repente, o que faria?

If you became blind suddenly, what would you do?

Tom queria que Mary ficasse em Boston com ele.

Tom wanted Mary to stay in Boston with him.

Eu queria que o Tom ficasse com a Mary.

I wanted Tom to stay with Mary.

- Ele me implorou para ficar.
- Ele implorou que eu ficasse.

He begged me to stay.

- Eu lhe disse que ficasse.
- Eu disse para ele ficar.

I told him to stay.

Tom pediu a Mary que ficasse de olho em John.

Tom asked Mary to keep an eye on John.

A Alemanha queria que a Rússia ficasse fora da guerra.

Germany wanted Russia to stay out of the war.

Ele me fez um sinal para que eu ficasse quieto.

He gave me a sign to keep quiet.

Nós dissemos a Tom que não ficasse fora até tarde.

We told Tom not to stay out late.

Não precisamos agregar flores ao carro para que ele ficasse bonito.

We didn't need to add flowers to the car to make it beautiful.

Pendurou o paletó num cabide, pois não queria que ficasse enrugado.

He hung his blazer on a hanger because he didn't want it to get wrinkled.

Se a situação ficasse muito difícil, eu não reduziria nos negócios.

If things got really bad I wouldn't cut back,

- Pedi para não ficar brava comigo.
- Pedi que não ficasse brava comigo.

- I asked you to not get angry with me.
- I asked him to not get angry with me.
- I asked her to not get angry with me.

Ela pediu que eu ficasse até que a mãe dela viesse para casa.

She asked me to stay till her mother came home.

Tom disse a Mary que queria que ela ficasse de babá com seus filhos.

Tom told Mary that he wanted her to babysit his children.

Talvez fosse melhor se eu ficasse aqui dentro. Quem quer sair com o tempo assim?

Maybe it would be better if I were to just stay inside. Who wants to go out when the weather's like this?

José tomou a ambos, Efraim com sua mão direita, para que ficasse à esquerda de Israel, e Manassés com sua mão esquerda, para que ficasse à direita de Israel, e os aproximou dele.

And he set Ephraim on his right hand, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father's right hand, and brought them near to him.

- Eu disse para o Tom ficar.
- Disse para o Tom ficar.
- Pedi ao Tom que ficasse.

I told Tom to stay.

- O Tom pediu à Mary que ela ficasse quieta.
- O Tom pediu à Mary para ela ficar quieta.

Tom asked Mary to be quiet.

O menino, ao ver uma borboleta, começou a correr atrás dela, provocando a ira de sua mãe, que lhe ordenou que ficasse quieto enquanto ela fofocava com a vizinha.

The boy, upon seeing a butterfly, proceeded to run after it, provoking the anger of his mother, who had ordered him to stay quiet while she gossiped with the lady next door.

O desejo do pai, de que ela ficasse longe de Tom, e a ameaça de deserdá-la caso ela desrespeitasse esse desejo não impressionaram Maria. Ela agora, de propósito, encontrava-se com Tom sempre que podia.

Her father's wish that she should stay away from Tom, and the threat of disinheriting her in the event of the disregard of this desire, left Maria unimpressed. Now she on purpose met with Tom, as often as she could.

Enquanto isso, no pranto e na agonia / convulsionava-se a cidade, de um extremo / a outro; e, embora a casa de meu pai / Anquises longe e entre arvoredos protegida / ficasse, cada vez mais distinto se ouvia / o horripilante som do entrechocar das armas.

Meanwhile a mingled murmur through the street / rolls onward – wails of anguish, shrieks of fear –, / and though my father's mansion stood secrete, / embowered in foliage, nearer and more near / peals the dire clang of arms, and loud and clear, / borne on fierce echoes that in tumult blend, / war-shout and wail come thickening on the ear.