Translation of "Através" in English

0.010 sec.

Examples of using "Através" in a sentence and their english translations:

Através dos tempos

Across the course of time,

- De três maneiras: através de um webinar, através de um opt-in,

- Three ways: through a webinar, through an opt-in,

Nós voamos através do Atlântico.

We flew across the Atlantic.

Tom olhou através do binóculo.

Tom looked through the binoculars.

Ou através de um questionário.

or through a quiz.

Você pode ver através disso

You can see right through it

Através do programa de indicação.

through the referral program.

- Através deste atalho, você sai direto na praia.
- Através deste atalho, vocês saem direto na praia.
- Através deste atalho, saes direto na praia.

This shortcut leads you straight onto the beach.

O rio serpenteia através da planície.

The river meanders across the plain.

Tom se moveu através da multidão.

Tom moved through the crowd.

O sangue circula através do corpo.

Blood circulates through the body.

O sangue circula através das veias.

The blood circulates through the veins.

Enquanto as ondas de luz viajam mais rapidamente através do ar, elas passam mais devagar através da água e mais lentamente ainda através do vidro.

While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass.

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

Through sight, smell and echolocation,

Montanha de ferro derretendo através dessa montanha

melting iron mountain through that mountain

Mas ainda podemos ver através do telescópio

But still we can see through the telescope

Ele sempre dá aula através de anotações.

He always teaches from notes.

Ele conseguiu escapar através de uma janela.

He managed to escape through a window.

Quantas pontes há através do rio Tâmisa?

How many bridges are there across the River Thames?

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

Blood flows through blood vessels.

Eu o vi nadar através do rio.

I saw him swim across the river.

Ela saiu navegando através do Oceano Pacífico.

She left sailing across the Pacific Ocean.

Através destes profundos desfiladeiros, em uma região isolada.

across these deep ravines, in an isolated landscape.

Através do mundo sopra agora um vento gelado.

An icy wind now blows through the world.

Ele conseguiu o prêmio através do trabalho duro.

He gained the prize by dint of hard work.

Através da compra de mais de um item.

deal by buying more than one of an item.

E você pode fazer isso através da ReferralCandy.

and you can do this through ReferralCandy.

Em vez disso, eles detectam sons através de suas línguas e sentem as vibrações através dos órgãos sensitivos no crânio.

Instead, they detect sounds through their tongues and feel vibrations through sense organs in the skull.

Quando perturbados, produzem luz através de uma reação química.

When disturbed, they produce light via a chemical reaction.

O sol sorria através da janela todas as manhãs.

The Sun smiled through the window every morning.

Lutou contra Israel, incluindo através de atos de terrorismo.

state, fought against Israel, including through acts of terrorism.

O calor está se propagando através do meu corpo.

Heat is rippling through my body.

As pessoas nem sempre falam através de frases completas.

People don't always speak in full sentences.

Sami conheceu Layla através de um site de encontros.

Sami met Layla through a dating website.

Toda verdade é uma estrada traçada através da realidade.

Every truth is a road drawn through reality.

E eles estão fazendo isso através do Facebook Watch.

And they're doing that through Facebook Watch.

- Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.
- Algumas pessoas tentam explicar a verdade da Bíblia através da ciência.

Some people try to explain the truth of the Bible through science.

Então isso é perpetuado através da sociedade e das culturas,

So, that gets perpetuated through society and cultures,

Através da vibração, pode avaliar o seu tamanho e velocidade.

Through vibration, she can judge size and speed.

Eu mantenho meu contato com meus pais através de cartas.

I keep in touch with my parents by mail.

A construir paz permanente através da Organização das Nações Unidas.”

foundations for permanent peace for a United Nations organization”

O país, através do alto governo, vai lá e diz,

The country, the central government, they go

Mantenho contato com meus amigos e parentes através do Facebook.

I keep in touch with my friends and relatives through Facebook.

E através do Crazy Egg, ele tem um editor WYSIWYG.

and through Crazy Egg it has a WYSIWYG editor.

Você vê diretamente através delas e outras pessoas também vêem

you see right through them and other people are too

A primeira forma de conseguir tráfego é através do Quora.

The first way you can get traffic is through Quora.

E precisamos de uma estrutura, uma forma de navegar através disso.

and we need a framework, we need a way to navigate through this.

As pessoas poderiam ter evitado muitos erros através de experimentos simples.

People could have avoided many mistakes by simple experiments.

Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.

Some people try to explain the truth of the Bible through science.

Não sei teclar um ponto de interrogação invertido através deste teclado.

I don't know how to type an inverted question mark using this keyboard.

Nós tivemos que dirigir em estradas estreitas através de terreno montanhoso.

We had to drive on narrow roads through hilly terrain.

Vocês se importam se a gente passar através de seu jardim?

Do you mind if we cross your garden?

O povoado está unido à nossa cidade através de uma ponte.

The village is connected with our town by a bridge.

É possível saber a idade dessas rochas através de estudos científicos.

It is possible to determine the age of these rocks through scientific studies.

Então, elas podem se inscrever em seu site através do navegador

So through their browser they can subscribe to your website

A segunda forma de conseguir mais tráfego é através do Reddit.

The second way you can get more traffic is through Reddit.

O assaltante conseguiu acessar o interior da casa através de uma janela.

The burglar gained access to the house through a window.

Tom se ofereceu para transportar-nos através do rio em seu barco.

Tom offered to ferry us across the river in his boat.

De princípio eles dirigiram através de ruas com casas pequenas e cinzas.

At first they drove through streets of small, gray houses.

É possível estabelecer a idade de algumas rochas através de elementos radioativos.

It is possible to determine a rock's age thanks to radioactive elements.

Quando dirigia de volta para casa através do campo, Fadil avistou algo.

While driving back home across the countryside, Fadil spotted something.

Mas que obtêm um enorme alívio de sintomas através do uso da cannabis.

but they get substantial symptom relief from using cannabis -

E a parte legal é que nós estamos ganhando poder através das crianças.

and the cool part is we're empowering through the kids.

Através da velocidade de ação, de quão potente o veneno é em nós,

through to the speed of action, how potent the venom is on us,

Nesse segundo mandato, Bachelet decidiu ir através de reformas que eram muito mais

In this second term, Bachelet decided to go through with reforms which were much more

A identidade do garoto desaparecido foi confirmada através das roupas que ele portava.

The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.

Um texto em Esperanto se escreve foneticamente através dum alfabeto de 28 letras.

A text in Esperanto is written phonetically using an alphabet of 28 letters.

Mas ela fornece ma simples e confiável jeito de navegar através de oceanos

But it provides a simple, reliable way to navigate across oceans.

Ela observava o trecho do céu que era visível através da pequena janela.

- She looked at the portion of sky visible through the small window.
- She was looking at the part of the sky visible through the small window.

A maior parte da estação desintegrou-se enquanto caía através da atmosfera terrestre.

Most of the station disintegrated as it fell through Earth's atmosphere.

E eles podem decidir se vão gerar essas vendas através de SEO, PPC,

And they may decide that they're going to drive these sales through SEO, Pay Per Click,

Através de paisagens selvagens e cidades fervilhantes, uma batalha épica está a ser travada.

Through its wild landscapes and teeming cities, an epic battle is being fought.

Tom ouviu tiros e olhou através da janela para ver o que estava acontecendo.

Tom heard gunshots and looked out the window to see what was happening.

Ele correu através da fumaça ofuscante e das chamas sibilantes, até chegar às crianças.

He rushed up through the blinding smoke and hissing flames, till he reached the children.

Levado através de muitos mares e nações, cheguei a estes ritos funerários miseráveis, irmão.

Carried through many nations and seas, I have come to these miserable funeral rites, brother.

As simulações apresentaram a agentes artificiais múltiplas cores em um determinado tempo, e através

The simulations presented artificial agents with multiple colors at a time, and, through

Através de uma sequência de erros, o homem vai-se aproximando da verdade inatingível.

Man approaches the unattainable truth through a succession of errors.

- Ela atravessou o Oceano Pacífico de barco.
- Ela saiu navegando através do Oceano Pacífico.

She came off sailing across the Pacific.

Comprar pelo correio através de catálogos dá às pessoas uma variedade enorme de mercadorias.

Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.

A estrada levou-os através de um campo deserto, onde havia muitas pedras grandes.

The road led them through a desert field, where there were many boulders.

Eu gero mais de 30 mil visitantes por mês através do LinkedIn aplicando essa

I generate an excess of 30,000 visitors a month purely from LinkedIn by just using this

Por isso, ela sente o mundo à sua volta através de uma rede de fios.

Instead, she feels her world through a network of trip wires.

E eles continuarão a influenciar o mundo através de sua emocionante literatura, filmes e música.

And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.

Em Esperanto substantivos, adjetivos, advérbios e verbos através da terminação mostram sua função na frase.

In Esperanto, substantives, adjectives, adverbs and verbs show their function in a sentence through their ending.

- Ele veio para a América via Canadá.
- Ele veio para a América através do Canadá.

He came to America via Canada.

Se você fizer essas duas coisas, vai gerar mais tráfego através do marketing de afiliados.

So if you do those two things, you can generate traffic through affiliate marketing.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.

O infortúnio converte certas almas num vasto deserto através do qual ressoa a voz de Deus.

Misfortune makes of certain souls a vast desert through which rings the voice of God.