Translation of "Tempos" in English

0.015 sec.

Examples of using "Tempos" in a sentence and their english translations:

Sim, acontece de tempos em tempos.

- Yes, it happens from time to time.
- Yes, it happens once in a while.

tempos!

Such a long time!

Ela almoça aqui de tempos em tempos.

She eats lunch here from time to time.

- Os tempos estão difíceis.
- Os tempos são difíceis.

The times are tough.

Através dos tempos

Across the course of time,

Os tempos mudaram.

Times have changed.

Os tempos mudam.

- Times change.
- Times are changing.

Eram tempos difíceis.

Times were tough.

Ó tempos, ó costumes!

Oh the times! Oh the customs!

Os tempos estão difíceis.

The times are tough.

Estes são tempos extraordinários.

These are extraordinary times.

Estamos vivendo tempos difíceis.

- These are tough times.
- These are difficult times.

Todo autor sofre de bloqueio de escritor de tempos em tempos.

Every author suffers from writer's block from time to time.

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.

Yes, it happens from time to time.

- Nós visitamos o Tom de tempos em tempos.
- Visitamos o Tom de tempos em tempos.
- Nós visitamos Tom de vez em quando.
- Visitamos Tom de vez em quando.

We visit Tom from time to time.

Naqueles tempos era um estudante.

I was a student back in those days.

Vou publicar esses tipos de vídeos sobre os comentários de tempos em tempos.

I will publish these kinds of videos about the comments from time to time.

"De tempos em tempos penso em me divorciar dele." "Você deve estar brincando!"

"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"

- Ela almoça aqui de tempos em tempos.
- Ele almoça aqui de vez em quando.

She eats lunch here from time to time.

- Ela vem aqui de tempos em tempos.
- Ele vem aqui de vez em quando.

- He comes here from time to time.
- He comes here once in a while.

Havia uma comunidade nos tempos antigos

there was a community in ancient times

Como eram maravilhosos os velhos tempos.

How wonderful were the good old days.

Vamos falar sobre os velhos tempos.

Let's talk about old times.

Nós passamos por uns tempos difíceis.

We've had some tough times.

Era muito dinheiro para aqueles tempos.

It was a lot of money for those times.

Quando os tempos começaram a melhorar,

When times started getting better,

- Lembre-se de mim de vez em quando.
- Lembra-te de mim de tempos em tempos.

Remember me from time to time.

Ele é o Bach dos tempos atuais.

He's the Bach of today.

Nesses últimos tempos,Tom esteve realmente ocupado.

Tom has been really busy lately.

Nos velhos tempos havia duelos nos EUA.

In the old days there were duels in the USA.

Aquele castelo foi construído em tempos antigos.

That castle was built in ancient times.

tempos ele não escreve para eles.

- He has not written to them for a long time.
- He hasn't written to them in a long time.

O Tom digitaliza livros nos tempos livres.

Tom digitises books in his spare time.

Tempos atrás, você podia só utilizar SEO

Back in the day, you could just leverage SEO

É porque quando os tempos estão difíceis,

It's because when times are tough

- Sim, acontece de tempos em tempos.
- Isso, ocorre de vez em quando.
- Sim, acontece de vez em quando.

Yes, it happens from time to time.

Mas nos velhos tempos não encontramos essas doenças

but older times we do not encounter such diseases

Em tempos como esse, palavras são lamentavelmente inadequadas.

At times like this, words are woefully inadequate.

Quando estávamos em tempos ruins e tivemos dificuldades,

When we were in bad times and sometimes when we struggled

Os tempos eram incríveis e todo mundo falava:

the times were amazing and everyone was like,

- Tom faz isso de vez em quando.
- Tom faz isso de tempos em tempos.
- Tom faz isso às vezes.

Tom does that from time to time.

- Tom me visita de vez em quando.
- Tom me visita de tempos em tempos.
- Tom me visita às vezes.

Tom visits me from time to time.

- Ela bebe um pouco de vinho de vez em quando.
- Ela bebe um pouco de vinho de tempos em tempos.

She drinks a little wine at times.

Então essa é realmente a proporção de tempos diferentes

so this is actually the proportion of different times

Sagas de Reis; há Fornaldarsögur, Sagas dos velhos tempos.

Sagas of Kings; there’s Fornaldarsögur, Sagas of Old times.

Meninos têm suas próprias bicicletas nos tempos de hoje.

Boys have their own bikes these days.

Em tempos como este devemos todos trabalhar em harmonia.

In times like this, we should all pull together.

Simplesmente sobreviver nesses tempos já é difícil o bastante.

Just staying alive in these times is hard enough.

Alguém sabe como ganhar dinheiro em tempos de crise?

Does someone know how to earn money in time of crisis?

Quem é o maior compositor de todos os tempos?

- Who is the greatest composer of all time?
- Who's the greatest composer of all time?

Nos tempos medievais, os empiristas eram frequentemente considerados charlatões.

In medieval times, empiricists were often considered charlatans.

Você é o melhor pai de todos os tempos.

You're the best dad ever.

Mas eu acredito que quando os tempos estão difíceis,

but I believe that when times are tough

- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de vez em quando.
- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de tempos em tempos.

Every author suffers from writer's block from time to time.

Mozart, um dos maiores prodígios musicais de todos os tempos.

Mozart: one of the great musical prodigies of all time.

Quantas lembranças bonitas eu tenho de meus tempos de criança.

Oh, the good old days when I was a child.

Ah, que saudade que eu tenho dos bons tempos antigos!

Oh, how I long for the good old days!

Por uns tempos você vai ficar aqui com a gente.

For a while you will stay here with us.

Então quando os tempos estiverem difíceis, reduza de você mesmo.

So when times are tough, cut back from yourself.

Novamente os nomes da cidade foram mostrados como nos velhos tempos

again the names of the city were shown as old times

A Bíblia é o maior best-seller de todos os tempos.

The Bible is the great best seller of all times.

A história dela me fez lembrar dos bons e velhos tempos.

Her story reminded me of the good old days.

Meus tempos de escola serão umas das minhas lembranças mais felizes.

My time in school will be one of my happiest memories.

Nosso setor jurídico realizou seu maior protesto de todos os tempos.

Our legal sector staged their biggest ever protest parade.

Para fazer um dos raps mais suaves de todos os tempos.

to make one of the smoothest rap songs ever.

Algumas pessoas pareciam pensar que os bons tempos durariam para sempre.

Some people seemed to think the good times were going to last forever.

As mulheres foram quem mais sofreram nos tempos da Santa Inquisição.

Women were the ones who suffered the most during the Inquisition.

Foi o começo de um dos maiores roubos de todos os tempos.

It was the start of one of the greatest robbing sprees of all time.

Vingadores: Ultimato, oficialmente o filme de maior bilheteria de todos os tempos

Avengers: Endgame, officially the highest-grossing movie of all time.

Embora os tempos tenham mudado, ele se mantém nas suas ideias revolucionárias.

Despite the fact times changed, he maintains his revolutionary ideas.

- Eu não dormi bem ultimamente.
- Eu não dormi bem nos últimos tempos.

I haven't slept well recently.

De uns tempos para cá, esta galinha não está botando nenhum ovo.

This hen does not lay eggs at all these days.

Há também uma saída de circulação de 70 dólares usada nos tempos antigos.

There is also a 70 dollar out of circulation used in ancient times.

Estou muito a fim de comer algo que não tenho comido há tempos.

I really want to eat something I haven't eaten for quite a long time.

Sempre que escuto essa música eu me lembro de meus tempos de escola.

I never listen to this song without remembering my school-days.

Os tempos não são mais os mesmos. A grama não é sempre verde.

Times are not always the same, the grass is not always green.

Em todos os tempos, a rosa, rainha das flores, tem fascinado a humanidade.

In all eras, the rose, queen of flowers, has fascinated mankind.

- Ele me escrevia de vez em quando.
- Ele escrevia para mim de vez em quando.
- Ele escrevia para mim às vezes.
- Ele escrevia para mim de tempos em tempos.

He wrote to me from time to time.

Qual é o maior tenista de todos os tempos, Roger Federer ou Rafael Nadal?

Who is the greatest tennis player of all time, Roger Federer or Rafael Nadal?

Conversamos sobre os velhos tempos, o que fez com que eu sentisse saudade daquela época.

We talked about the old times, which made me feel nostalgia for that era.

Coisa é certa: se o Chile quiser voltar aos bons tempos, eles devem mudar a direção.

thing is sure: if Chile wants to go back to the good times, they must change direction.

Nos tempos dos cavaleiros, eles usavam escudos para se proteger de ferimentos nas lutas de espadas.

In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.

Quem fala é o Rakim. Amplamente considerado um dos MCs mais influentes de todos os tempos.

That’s Rakim. He’s widely regarded as one of the most influential MCs of all time.

O relógio é um fenômeno que podemos dividir os tempos de acordo com a posição do sol

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

É irônico que um dos países mais colonialistas de todos os tempos acuse Buenos Aires de colonialismo!

- It is ironic that one of the most colonialist countries of all times accuses Buenos Aires of being colonialist!
- It's ironic that one of the most colonialist countries of all times accuses Buenos Aires of colonialism!

José Raúl Capablanca foi um dos jogadores de xadrez mais brilhantes de todos os tempos. Era cubano.

José Raúl Capablanca was one of the most brilliant chess players of all time. He was Cuban.

Desejamos captar a unidade de uma língua. E desejamos, do mesmo modo, perceber a sua evolução através dos tempos.

We want to capture all the uniqueness of each language. And we as well want to capture their evolution through time.

- A foto me traz de volta aos meus tempos de criança.
- A fotografia me leva de volta à minha infância.

This photo takes me back to my childhood.

- Meus tempos de escola serão umas das minhas lembranças mais felizes.
- Minha época na escola será uma das minhas lembranças mais felizes.

My time in school will be one of my happiest memories.

Só quando se trata dos tempos e dos verbos frasais é que a gramática inglesa é mais difícil do que a alemã.

- Only when it comes to the tenses and the phrasal verbs is English grammar more difficult than German.
- Only when it comes to tenses and phrasal verbs is English grammar more difficult than German.

- Nos meus tempos de escola eu normalmente ia para a cama às dez.
- Quando eu estudava eu normalmente ia dormir às dez horas.

I usually went to bed at ten in my school days.

Tempos depois morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, Judá foi com seu amigo Hira, o odolamita, ver a tosquia das ovelhas em Tamna.

And after many days were past: the daughter of Sue the wife of Juda died: and when he had taken comfort after his mourning, he went up to Thamnas, to the shearers of his sheep, he and Hiras the Odollamite, the shepherd of his flock.