Translation of "Das" in Dutch

0.023 sec.

Examples of using "Das" in a sentence and their dutch translations:

- Feliz dia das mães!
- Feliz Dia das Mães!

Gelukkige Moederdag!

- Preciso das minhas chaves.
- Eu preciso das minhas chaves.

Ik heb mijn sleutels nodig.

- Uma das respostas está correta.
- Uma das respostas é correta.
- Uma das respostas está certa.

Een van de antwoorden is juist.

- É Dia das Mães hoje.
- Hoje é Dia das Mães.

Het is vandaag Moederdag.

- Você gosta das músicas dele?
- Vocês gostam das músicas dele?

Vind je zijn liedjes leuk?

Voltarei antes das seis.

Ik kom terug voor zes uur.

Descasque duas das bananas.

Schil twee van de bananen.

Você precisa das chaves?

- Heb je de sleutels nodig?
- Hebt u de sleutels nodig?

Eu cuido das flores.

Ik zal voor de bloemen zorgen.

Eu cuidei das crianças.

Ik paste op de kinderen.

Vaidade das vaidades — diz Coélet — vaidade das vaidades, tudo é vaidade.

IJdelheid der ijdelheden - zegt Prediker - ijdelheid der ijdelheden, alles is ijdelheid.

- Não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas meninas.
- Não conheço nenhuma das duas meninas.

Ik ken geen van beide meisjes.

- Tom pegou o trem das oito.
- Tom tomou o trem das oito.

- Tom heeft de trein van acht uur genomen.
- Tom nam de trein van acht uur.

- Eu estou procurando uma das minhas irmãs.
- Estou procurando uma das minhas irmãs.
- Estou a procurar uma das minhas irmãs.

Ik ben op zoek naar één van mijn zussen.

- Eu lavo minhas mãos antes das refeições.
- Lavo minhas mãos antes das refeições.
- Eu lavo as minhas mãos antes das refeições.
- Lavo as minhas mãos antes das refeições.

Ik was mijn handen voor de lunch.

Escondidos no meio das ervas.

In het gras ingebed.

Qual das duas vai escolher?

Welke wil je proberen?

Mentes das quais não compartilho.

geesten waar ik geen deel van uitmaak.

Alguns peixes escapam das redes.

Sommige vissen ontsnappen aan de netten.

Numa das áreas mais pobres.

...in een van de armste gebieden.

Cuide das crianças esta tarde.

Pas op de kinderen deze namiddag.

Eu sempre gostei das montanhas.

Ik heb altijd van de bergen gehouden.

Amanhã é dia das mães.

Morgen is het Moederdag.

Começou a estação das chuvas?

Is het regenseizoen begonnen?

Algumas das bolas são amarelas.

Een paar ballen zijn geel.

A maioria das pessoas concorda.

- Het merendeel van de mensen gaat akkoord.
- De meeste mensen zijn het eens.
- De meeste mensen zijn het ermee eens.

Metade das maçãs está podre.

De helft van de appels is rot.

Ele voltou antes das oito.

Hij kwam vóór acht uur terug.

Nenhuma das duas é bonita.

- Geen van beide is mooi.
- Geen van beiden is mooi.

Eu preciso das minhas chaves.

Ik heb mijn sleutel nodig.

Uma das respostas está correta.

Een van de antwoorden is juist.

Eu volto antes das seis.

Ik kom terug voor zes uur.

Tom gosta das minhas piadas.

Tom vindt mijn moppen leuk.

Eu gosto das línguas bálticas.

Ik hou van Baltische talen.

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

Het is nu bewezen dat een derde van hun jachtpartijen 's nachts plaatsvindt.

- Não conheço nenhuma das duas garotas.
- Eu não conheço nenhuma das duas garotas.

Ik ken geen van beide meisjes.

- Ninguém pode esperar tudo das escolas.
- Não se pode esperar tudo das escolas.

Je kan niet alles van de scholen verwachten.

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

Ik ga slapen rond tien uur.

- Nosso avião estava voando acima das nuvens.
- Nosso avião voou acima das nuvens.

Ons vliegtuig vloog boven de wolken.

- Tom trabalha das nove às cinco.
- O Tom trabalha das nove às cinco.

Tom werkt van 9u tot 17u.

- Mary é a mais gata das duas.
- Mary é a mais bonita das duas.

Maria is de knapste van beiden.

- Mary é a mais bonita das duas.
- Maria é a mais bonita das duas.

Maria is de knapste van beiden.

- É mais barato ligar depois das 9h00?
- Sai mais barato ligar depois das nove?

Is telefoneren na 9 uur goedkoper?

E estou orgulhoso das suas decisões.

...en ik ben trots op je keuzes.

Uma das crias ficou para trás.

Eén welpje is achtergebleven.

... das noites mais mágicas da Terra.

...van de meest magische nachten op aarde.

Uma fêmea é afastada das outras.

Een vrouwtje raakt gescheiden.

Tenho de tirar isto das mãos.

Ik moet dit eraf krijgen.

Conhecido como a 'Idade das Trevas'.

bekend als de 'donkere middeleeuwen'.

Deixei cair uma das minhas lentes

Ik laat een lens vallen.

Uma das maçãs caiu no chão.

Een van de appels viel op de grond.

Ela pareceu assustada diante das noticias.

- Het nieuws leek haar te beangstigen.
- Ze keek beangstigd naar het nieuws.

As penas das pombas são brancas.

De veren van de duiven zijn wit.

Qual das minhas empregadas você viu?

Wie van mijn bediendes hebt ge gezien?

Ela não é das que mentem.

Het is niet het liegende type.

O banheiro fica atrás das escadas.

Het toilet bevindt zich achter de trap.

Os direitos das crianças são universais.

De rechten van kinderen zijn universeel.

83% das línguas encaixavam na hierarquia.

Drieëntachtig procent van de talen paste in de hiërarchie.

A maioria das crianças adora sorvete.

- De meeste kinderen zijn dol op ijs.
- De meeste kinderen houden van ijs.

Nós estamos voando acima das nuvens.

We vliegen boven de wolken.

Você conhece alguma das duas garotas?

Ken je één van deze twee meisjes?

Ele foi embaixador das Nações Unidas.

Hij was ambassadeur bij de Verenigde Naties.

A conversa das meninas era interminável.

Aan het gebabbel van de meisjes kwam geen eind.

Malé é a capital das Maldivas.

Malé is de hoofdstad van de Malediven.

A Haruko gosta das primaveras quentes.

Haruko houdt van warme lentes.

Porque a força das mulheres latinas é admirável. Porque a força das mulheres latinas é admirável.

Want de kracht van Latijns-Amerikaanse vrouwen is bewonderenswaardig. Want de kracht van Latijns-Amerikaanse vrouwen is bewonderenswaardig.

Bom, isso diz que independente das diversas diferenças das culturas e sociedades... Existe algo universal sobre

Wel, het toont ons dat er, ondanks onze vele verschillen over culturen en beschavingen heen

- Coloque os remédios fora do alcance das crianças.
- Coloquem os remédios fora do alcance das crianças.

Plaats medicijnen buiten het bereik van kinderen.

- No Brasil, o Dia das Mães será comemorado amanhã.
- Amanhã é Dia das Mães no Brasil.

In Brazilië is het morgen Moederdag.

É uma das minhas coisas preferidas. Certo.

Een van mijn favoriete bezigheden.

E percorrem quilómetros por baixo das montanhas.

...en ze lopen kilometers door onder de berg.

Às vezes, chamam-lhe "tubarão das dunas".

Soms wordt ze de 'haai van de duinen' genoemd.

Para regressarem das sombras para a luz.

Om uit de schaduwen in het licht te komen.

Mais de 40 000 flamingos das Caraíbas.

Meer dan 40.000 Caraïbische flamingo's.

Levarão uma pequena parte das fortunas deles.

Dan krijgen zij een deel van hun rijkdom.

A estação das chuvas começa em junho.

Het regenseizoen begint in juni.

Nosso avião estava voando acima das nuvens.

Ons vliegtuig vloog boven de wolken.

A águia é a rainha das aves.

De adelaar is de koning van de vogels.

A maioria das pessoas pensa que sim.

De meeste mensen denken dat.

Vou pegar o trem das 11:00.

Ik neem de trein van elf uur.

Ele se concentrou no estudo das preposições.

Hij concentreerde zich op het leren van voorzetsels.

Não sei qual das chaves devo usar.

Ik weet niet welke sleutel ik moet gebruiken.

Eu não conheço nenhuma das cinco mulheres.

Ik ken geen van deze vijf dames.

A grande maioria das crianças ama sorvete.

De overgrote meerderheid van de kinderen houdt van ijs.

Não se pode esperar tudo das escolas.

Je kan niet alles van de scholen verwachten.

Isto estava no meio das suas coisas.

Dit zat tussen uw spullen.

Eu sempre esqueço o nome das pessoas.

Ik vergeet altijd namen van mensen.

Nenhuma das flores é feita de plástico.

Geen van de bloemen is van plastic.