Examples of using "Frase" in a sentence and their arabic translations:
يا لها من جملة!
حسناً، لكم هذه العبارة:
هذه ليست جملةً.
هذه جملة.
ترجم هذه الجملة إلى الإنجليزية.
لم يستطع فهم الجملة.
إذا لخصنا الآن جملة
- ما هي الجُمل التي تفضلها ؟
- ما هي جملتك المفضلة؟
- ما هي أكثر جملة تفضل؟
- ما هي أكثر جملة محببة إلى قلبك؟
ماذا تعني هذه الجملة بالإسبرانتو؟
والخاتمة مليئة بها أيضاً.
ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.
إن كانت لجملة آيسلندية ترجمة بالإنجليزية، وللجملة الإنجليزية ترجمة بالسواحيلية، فإن هذا بطريقة غير مباشرة، سيوّفِّر ترجمةً بالسواحيلية للجملة الآيسلندية.
الآن، لو كنت تعلم الأغنية والعبارة،
ببساطة، العبارة فكرة موسيقية التي تتقدم،
وسنحاول ونتابع امتداداها ونرى إذا كان لها عبارات،
من فضلك ترجم هذه الجملة إلى اليابانية.
ما معنى كلمة "get" في هذه الجملة؟
دعونا نعد هذه العبارة كفكرة موسيقية،
هنا تحليل عبارة كلاسيكية للموسيقا.
هذه ليست المرة الأولی التي أری فيها هذه الجملة .
لا يمكنني فهم ما تعنيه هذه الجملة بالضبط.
أنا لستُ جملةً. ينبغي أن أحذف من تتويبا.
هناك جملة أدخلناها لأنك اخترعت هذا المال.
عليكم العلم بعبارة "خذني إلى القمر".
عندما هبط نيل أرمسترونغ على القمر ، أصدر جملة كهذه
لا يوجد أحد ربما لا يتذكر هذه الجملة الآن.
كل ما عليك فعله هو حفظ هذه الجملة عن ظهر قلب.
لقد سمع عن الخنازير ، وقد فهم العبارة بشكل صحيح ، ولم يفهم
الجملة الشهيرة من وفاة راجنار هي "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi".
في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.