Translation of "Takiego" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Takiego" in a sentence and their russian translations:

- Nigdy nie zrobiłbym czegoś takiego.
- Nigdy nie zrobiłabym czegoś takiego.

Я бы никогда такого не сделал.

- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałem.
- Nigdy czegoś takiego nie powiedziałam.

Я никогда ничего подобного не видел.

Nie miałem takiego zamiaru.

- Это не было моим намерением.
- У меня не было такого намерения.

Nie potrzebuję takiego stresu.

Мне не нужен этот стресс.

Może padlinę czy coś takiego.

Может, тушку или что-то такое.

Jak możesz powiedzieć coś takiego?

- Как ты можешь такое говорить?
- Как вы можете такое говорить?
- Как ты можешь так говорить?
- Как вы можете так говорить?
- Как Вы можете так говорить?

Nigdy nie widziałem czegoś takiego.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда такого не видел.

Zaprzeczył jakoby coś takiego powiedział.

Он утверждал, что такого не говорил.

Nie przywykłem do takiego traktowania.

- Я не привык к такому обращению.
- Я не привык к тому, чтобы со мной так обращались.

Dlaczego chciałbyś zrobić coś takiego?

Почему ты хотел бы сделать нечто подобное?

Żałuję, że zrobiłem coś takiego.

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда не видел ничего подобного.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Я никогда не видела ничего подобного.

- Co to?
- Cóż to takiego?

Что это?

- Japończyk nigdy by nie zrobił czegoś takiego.
- Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

Японец никогда бы не сделал такого.

Jeszcze nigdy czegoś takiego nie widziałem.

Я никогда такой штуки не видел.

Ona nie mogła powiedzieć czegoś takiego.

Она не могла такое сказать.

Coś takiego może się przydarzyć każdemu.

Нечто похожее может случиться с каждым.

Co jest takiego ciekawego w baseballu?

Что такого интересного в бейсболе?

Zaskoczony jestem, że zrobiła coś takiego.

Я удивился, что она сделала такое.

Chciałbym mieć takiego przyjaciela jak ty.

Я бы хотел, чтобы у меня был друг такой, как ты.

Chcę wiedzieć co jest takiego śmiesznego.

Я хочу знать, что здесь такого смешного.

Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

- Японец никогда бы не сделал такого.
- Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.

Nie powinienem był kupować czegoś takiego.

Мне не стоило покупать такую вещь.

Nigdy nie widziałem takiego tłumu ludzi.

Никогда в жизни не видел такой толпы.

Nie miałem zamiaru sprawiać takiego wrażenia.

- Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.
- Я не хотел производить на тебя такое впечатление.

Nie ma czegoś takiego jak szczęście.

Не существует такого явления, как удача.

Jeśli chcesz zbliżyć się… do takiego środowiska,

Если хочешь по-настоящему раствориться в такой среде обитания,

„O czym myślisz?” „A, to nic takiego.”

"О чём думаешь?" - "Ни о чём..."

Nie powinieneś był mówić jej czegoś takiego.

Тебе не следовало говорить ей подобного.

On używa takiego samego słownika jak ja.

Он пользуется тем же словарем, что и я.

Nigdy nie widziałem takiego pięknego zachodu słońca.

Я никогда не видел такого красивого заката.

Od takiego drania nie wziąłbym nawet kiełbasy.

От такого гада мне даже колбасы не надо.

Nigdy wcześniej nie spotkałem kogoś takiego jak ja.

И я никогда не встречал таких как я.

Może zahaczyła obrożą o skałę czy coś takiego.

Может, зацепилась ошейником за камень или что-то.

Odkryliśmy też, co takiego dzieje się w mózgu,

Мы продолжили искать причины, которые

Użyję znacznie mniejszego urządzenia, takiego jak to tutaj.

Я буду использовать устройство значительно меньшего размера, как, например, вот это.

Wszyscy zastanawialiśmy się, dlaczego rzuciła takiego fajnego faceta.

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

Trzeba nie mieć serca, żeby coś takiego powiedzieć.

С его стороны бессердечно так говорить.

On jest dżentelmenem. Nie mógł powiedzieć czegoś takiego.

- Он джентльмен. Он не мог сказать такую вещь.
- Он же джентльмен. Он не мог такого сказать.

Do wtedy nigdy nie widziałem takiego rodzaju ryby.

Я никогда раньше таких рыб не видел.

Ale bez czegoś takiego jak majtki mogę się obejść.

А вот без трусов я могу и обойтись.

Wydaje mi się, że mam coś takiego ze sobą.

и такая у нас уже есть.

Ani przez chwilę nie sądziłem, że będę robił coś takiego w moim wieku.

Я никогда не предполагал, что все еще буду делать эти вещи в моем возрасте.

Mój miecz jest być może tępy, ale na kogoś takiego jak ty zupełnie wystarczy.

Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно.

- Nigdy nie sądziłem, że mi to zrobi.
- Nie spodziewałem się, że zrobi mi coś takiego.

Я и представить себе не мог, что он так со мной поступит.

- Nie pomyślałbym o tym.
- Nawet o tym nie pomyślałam.
- Nawet bym o tym nie myślał.
- Nie przyszło mi to nawet do głowy.
- Przez myśl by mi to nie przeszło.
- Nie mam takiego zamiaru.

- Я бы не думал об этом.
- Я бы не думала об этом.