Translation of "Chcą" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Chcą" in a sentence and their russian translations:

- Czego oni chcą?
- Czego chcą?

- Чего они хотят?
- Что им нужно?
- Чего им надо?

- Chcą tego.
- Oni tego chcą.

- Они хотят этого.
- Они этого хотят.

Wszyscy tego chcą?

Все этого хотят?

Wiesz, czego chcą?

- Вы знаете, чего они хотят?
- Ты знаешь, чего они хотят?

Nie chcą umierać.

Они не хотят умирать.

Oni tego chcą.

Они хотят этого.

Oni chcą pomóc.

- Они хотят помочь.
- Вы хотите помочь.

- Czego oni od nas chcą?
- Czego one od nas chcą?

Чего они от нас хотят?

Ludzie chcą mieć wpływ.

Люди хотят делать что-то значимое.

Chcą zobaczyć, jak zareagujemy.

Они хотят посмотреть, как мы отреагируем.

Wszyscy chcą cię chronić.

- Все хотят тебя защитить.
- Все хотят тебя защищать.
- Все хотят вас защищать.
- Все хотят вас защитить.

Ludzie nie chcą umierać.

Люди не хотят умирать.

- Chcą, żebyś z tego nie korzystał.
- Chcą, żebyś tego nie używał.

- Они не хотят, чтобы ты этим пользовался.
- Они не хотят, чтобы вы этим пользовались.

- Wszyscy chcą cię poznać. Jesteś sławny!
- Wszyscy chcą cię poznać. Jesteś sławna!

Все хотят встретиться с вами, вы знаменитость!

że chcą zjeść zielone warzywo.

что они хотят зелёный овощ.

Wszystkie dzieci chcą być kwadratem.

Все малыши захотели быть квадратом.

Drzwi nie chcą się otworzyć.

- Дверь не открывается.
- Дверь не откроется.
- Дверь не хочет открываться.

Niektórzy ludzie chcą zmienić konstytucję.

Есть люди, которые хотят изменить Конституцию.

Nie chcą ze mną rozmawiać.

Они не хотят со мной разговаривать.

Chcą tylko porozmawiać z Tomem.

Они просто хотят поговорить с Томом.

Nie chcą tego robić sami.

Они не хотят делать это сами.

Bardzo dobrze wiem, czego chcą.

Я очень хорошо знаю, чего они хотят.

Oni chcą uczyć się angielskiego.

Они хотят выучить английский.

Chcą wziąć udział w olimpiadzie.

Они хотят участвовать в Олимпийских играх.

Jej dzieci robią co chcą.

- Её дети делают, что хотят.
- У неё дети делают, что хотят.

Chcą, żebym się do nich przyłączył.

Они хотят, чтобы я к ним присоединился.

Wszyscy chcą cię poznać, jesteś sławny!

- Все хотят познакомиться с тобой. Ты знаменит!
- Все хотят с тобой познакомиться. Ты знаменита!

Kiedy chcą, mogą poruszać się naprawdę szybko.

Если захотят, тарантулы могут двигаться очень быстро.

A może zwyczajnie nie chcą ryzykować konfrontacji

Возможно, они просто опасаются столкновения

Oni wszyscy chcą wiedzieć, co się wydarzyło.

Они все хотят знать, что случилось.

Ludzie wierzą w to, w co chcą wierzyć.

- Люди верят тому, чему желают верить.
- Люди верят в то, во что хотят верить.

Tomasz i Maria nie chcą rozmawiać z Janem.

Томаш и Мария не хотят разговаривать с Яном.

Tom i Mary chcą wiedzieć, co się stało.

И Том, и Мэри хотят знать, что произошло.

Prawie wszyscy których znam, chcą pójść na jutrzejszy koncert.

Почти все, кого я знаю, хотят пойти на завтрашний концерт.

Dlaczego by nie pozwolić ludziom zakładać, co sobie tylko chcą

Почему бы просто не позволить людям думать, что хотят,

Chcą żyć jako społeczność na gałęziach, z dala od drapieżników.

они стремятся жить в группах на деревьях, вдали от хищников.

Ludzie nie pragną nieśmiertelności. Nie chcą tylko, po prostu, umierać.

Люди не желают бессмертия. Они просто не хотят умирать.

Tom zapytał Mary i jej przyjaciółki, czy chcą zagrać w rozbieranego pokera, ale odmówiły.

Том спросил Мэри и её подруг, не хотят ли они сыграть в покер на раздевание, но те отказались.

Wiem, że niektórzy z was chcą aby było jak kiedyś, ale tak się nie stanie.

Я знаю, что некоторые из вас хотят, чтобы все было по-прежнему, однако этого не будет.

Złodzieje szanują własność. Chcą tylko, by własność ta stała się ich własnością, by mogli szanować ją jeszcze dogłębniej.

Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше.

Dlaczego jestem jedyną osobą, na którą się skarżą? Chcą bym stał się ostrzeżeniem dla innych i wykorzystują mnie jako kozła ofiarnego.

Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.