Translation of "Ziemi" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Ziemi" in a sentence and their portuguese translations:

Każde środowisko na Ziemi

Em todos os habitates da Terra,

W każdym zakątku Ziemi...

Em todos os locais da Terra...

Książę ma dużo ziemi.

O duque tem muitas terras.

Na ziemi leży kamień.

- Sobre a terra há uma pedra.
- Sobre a terra está uma pedra.
- No chão tem uma pedra.
- No chão jaz uma pedra.

Boję się trzęsień ziemi.

Eu tenho medo de terremotos.

Zasoby Ziemi są ograniczone.

Os recursos da Terra são limitados.

Wczoraj było trzęsienie ziemi.

Ocorreu um terremoto ontem.

- Trzy czwarte powierzchni Ziemi stanowi woda.
- Trzy czwarte powierzchni Ziemi to woda.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

Najbardziej nienaturalne miejsca na Ziemi.

Os sítios menos naturais do planeta.

Największe skupisko leopardów na Ziemi.

É a maior densidade de leopardos da Terra.

On jest właścicielem tej ziemi.

Ele é o dono desta terra.

Został zabity w trzęsieniu ziemi.

Ele morreu no terremoto.

Tom nie poczuł trzęsienia ziemi.

Tom não sentiu o terremoto.

Domy przetrwały osunięcie ziemi nietknięte.

A casa sobreviveu completamente o desmoronamento.

Jestem najszczęśliwszym mężczyzną na ziemi!

Eu sou a pessoa mais feliz do mundo.

Jest na ziemi, utrzymaj pozycję. Odczepia.

Está no chão, vamos manter a posição. Está a soltá-la.

A na najbardziej odkrytych równinach Ziemi...

E nas planícies mais expostas da Terra...

Ale na ziemi jest tak ciemno...

Mas no solo está tão escuro...

Rządzą najbardziej magiczne noce na Ziemi.

... das noites mais mágicas da Terra.

To najszybciej rosnące siedlisko na Ziemi.

É o habitat que mais cresce no planeta.

Szuka ciemnego i spokojnego skrawka ziemi.

Procura um recanto escuro e sossegado.

W Haiti było wielkie trzęsienie ziemi.

No Haiti, houve um considerável terremoto.

Nie da się przewidzieć trzęsienia ziemi.

É impossível prever os terremotos.

Wszyscy w budynku odczuli trzęsienie ziemi.

- Todos que estavam no prédio sentiram o terremoto.
- Todo mundo que estava no edifício pôde sentir o terremoto.

- Gdzie nie spojrzeć, wszędzie zniszczenia po trzęsieniu ziemi.
- Jak okiem sięgnąć, wszędzie ruiny po trzęsieniu ziemi.

Para onde quer que olhe, você pode ver os destroços causados pelo terremoto.

Podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

durante uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

Przed nami najbardziej niezwykła noc na Ziemi.

Bem-vindos à noite mais surpreendente da Terra.

To miejsce stało się piekłem na ziemi.

- O lugar se tornou um inferno na Terra.
- O lugar virou um inferno na Terra.

Największym zwierzęciem na ziemi jest płetwal błękitny.

O maior animal da Terra é a gigantesca baleia azul.

Trzęsienia ziemi i powodzie to klęski żywiołowe.

Terremotos e enchentes são desastres naturais.

Więcej niż sprzedaliśmy każdemu narodowi na Ziemi.

Mais do que nós vendemos para qualquer nação na Terra.

Nie ma nic straszniejszego niż trzęsienie ziemi.

Nada é mais terrível do que um terremoto.

Ile gwiazd widać gołym okiem z Ziemi?

Quantas estrelas são visíveis a olho nu daqui da Terra?

Sprawiają, że to najbardziej bioróżnorodne miejsce na Ziemi.

E ajudam a fazer deste deserto o mais rico em biodiversidade da Terra.

Ale dziś rodzina przetrwała najdłuższą noc na Ziemi.

Mas, por agora, esta família sobreviveu à noite mais longa da Terra.

Nasze pojęcie o niektórych z najsłynniejszych stworzeń na Ziemi

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Wielkie trzęsienie ziemi miało miejsce w Meksyku zeszłej jesieni.

Um grande terremoto aconteceu no México no último outono.

W ogrodach zoologicznych na Marsie są zwierzęta z Ziemi.

Nos zoológicos de Marte há animais da Terra.

To oddali mnie od ziemi, gdzie są węże, skorpiony, mrówki.

Assim, ficaria longe do chão, onde há cobras, escorpiões e formigas.

Mogę to zjeść lub... pokopać w ziemi. Na przykład tam.

Portanto, posso comer isto, ou posso tentar cavar. Reparem nisto.

Ale ten nikły blask nie pomaga zwierzętom szukającym pożywienia na ziemi.

Mas este brilho ténue de pouco adianta aos animais que procuram alimento no solo.

Dzięki najnowocześniejszym kamerom możemy na nowo poznać najsłynniejsze stworzenia na Ziemi...

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Trzęsienie ziemi o sile 5 stopni w skali Richtera nawiedziło Tokyo.

Um terremoto de magnitude 5 abalou Tóquio.

Nasze pojęcie o niektórych z najsłynniejszych stworzeń na Ziemi... właśnie się zmienia.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

To jedno z najbardziej zatłoczonych miejsc na Ziemi. Liczba mieszkańców sięga 20 milionów.

Este é um dos locais mais povoados da Terra. Uma população de 20 milhões.

W górach, prawie bez ziemi rolniczej. To przede wszystkim zmusiłao ich do podpisania

nas montanhas, com quase nenhuma terra de cultivo. Isto essencialmente os forçou a assinar

Ich światło to sygnał dla pozbawionych skrzydeł samic na ziemi. Ma rozmiar ziarenka ryżu.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Kto wie, jakie inne sekrety czekają na odkrycie podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

I każde stworzenie na Ziemi musi znaleźć sposób na przetrwanie nocy. MIĘDZY ZMIERZCHEM A ŚWITEM

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

Ludzie w SETI szukają inteligentnych form życia we wszechświecie, bo na Ziemi jeszcze ich nie znaleźli.

O pessoal do SETI está buscando vida inteligente no Universo porque não a encontrou aqui na Terra!

Leć, myśli, na złotych skrzydłach; // Leć, odpoczywając na górach i pagórkach, // tam, gdzie powietrze napełnione delikatnością i ciepłem, // słodkim aromatem ojczystej ziemi!

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;