Translation of "Nadal" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Nadal" in a sentence and their portuguese translations:

Śpiewaj nadal.

Continue cantando.

Nadal żyjesz?

Você ainda está vivo?

To nadal funkcjonuje.

- Ainda está funcionando.
- Isso ainda está funcionando.

Nadal jesteś zły?

Você ainda está bravo?

Nadal to robię.

Eu ainda faço isso.

Nadal się uśmiechasz.

Você ainda está sorrindo.

Nadal jesteście niepełnoletni.

- Você ainda é menor de idade.
- Vocês ainda são menores de idade.

On nadal chce przyjść.

Ele ainda quer vir.

Nadal jest zbyt wcześnie.

Ainda é cedo demais.

Ona nadal go kocha.

- Ela ainda o ama.
- Ela ainda a ama.

Nadal pracujesz u Toma?

Você ainda está trabalhando para o Tom?

Drzwi są nadal otwarte.

A porta ainda está aberta.

Nadal jestem tutaj szefem.

Eu ainda sou o chefe por aqui.

Nadal nad tym pracuję.

Ainda estou trabalhando nisso.

Tom nadal jest nastolatkiem.

Tom ainda é um adolescente.

Ziemia nadal jest mokra.

O chão ainda está molhado.

Koc jest nadal mokry.

O cobertor ainda está molhado.

Nadal uważasz, że blefuję?

Você ainda acha que eu estou blefando?

Nadal cię nie lubię.

Eu ainda não gosto de ti.

Nadal jesteśmy w Bostonie.

Nós ainda estamos em Boston.

Arabia Saudyjska nadal chce więcej broni, a Stany Zjednoczone nadal ją sprzedają.

Então a Arábia Saudita continuou querendo mais armas e os EUA continuaram a vendê-las.

Ale nadal mogą się odżywiać.

Mas podem continuar a alimentar-se.

W Niemczech nadal żyją wilki?

Ainda há lobos na Alemanha?

Tom nadal mieszka z rodzicami.

Tom ainda mora com os pais.

Co, jeśli Tom nadal żyje?

E se o Tom ainda estiver vivo?

Mówią, że on nadal żyje.

- As pessoas dizem que ele ainda está vivo.
- Dizem que ele ainda está vivo.

Czy Tom nadal tu jest?

- Tom ainda está aqui?
- O Tom ainda está aqui?

Czy Tom nadal szuka Mary?

Tom ainda está procurando Mary?

Nadal sporo musi być zrobione.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.

Przyczyny migreny są nadal nieznane.

As causas da enxaqueca são ainda desconhecidas.

Mimo to krew nadal się leje.

Porém, as mortes continuam.

Widziałem go, mruczał. Nadal go słyszę.

Podia ver o animal a rosnar, sabem, ainda ouço aquele rosnar,

Ale nadal jest zależny od matki.

Mas ainda depende da progenitora.

Mamy nadal iść w kierunku wraku

Continuamos a seguir na direção dos destroços?

Czy twój wujek nadal jest zagranicą?

Seu tio ainda está no exterior?

Nie wiem, czy nadal to mam.

Eu não sei se ainda o tenho.

Nadal mi nie powiedziałeś, co robić.

Você ainda não me disse o que fazer.

Nadal potrzebuję twojej pomocy, by znaleźć cywilizację.

Ainda preciso da sua ajuda para encontrar a civilização.

Tom i Mary nadal są bardzo zajęci.

O Tom e a Mary ainda estão muito ocupados.

Nie mogę uwierzyć, że nadal wierzysz Tomowi.

Não consigo acreditar que você ainda acredita no Tom.

Nadal o nim myślę przez cały czas.

Eu ainda penso nele o tempo todo.

Powiedz Tomowi, że nadal jestem na spotkaniu.

Diga ao Tom que ainda estou em uma reunião.

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tego grzechotnika,

Se acha que ainda pode apanhar a cascavel,

- Nadal nie jestem pewna.
- Wciąż nie jestem pewny.

Ainda não tenho certeza.

Pół miliona dzieci w Nigerii nadal dotyka niedożywienie.

Meio milhão de crianças ainda enfrentam desnutrição no Níger.

Nadal nie mogę uwierzyć, że nic nie powiedziałeś.

Ainda não acredito que você não disse nada.

- Czy Tom wciąż pracuje?
- Czy Tom nadal pracuje?

Tom ainda está trabalhando?

Minęło pięć lat, a ja nadal to pamiętam.

Já se foram cinco anos e eu ainda me lembro disso.

Nadal nie wiemy, jak długo planuje on zostać.

Ainda não sabemos até quando ficará.

Więc co robimy? Mamy nadal iść w kierunku wraku

O que vamos fazer? Continuamos a seguir na direção dos destroços?

nadal będziemy rozpoznawać go jako psa, kiedy się odwróci.

nós ainda reconhecemos que é um cachorro quando ele olha para o outro lado.

Mam wrażenie, że Tom nadal jest tu w Bostonie.

Estou com o pressentimento de que o Tom ainda se encontra aqui em Boston.

Jeśli myślisz, że nadal możesz uratować Danę, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Se acha que ainda consegue salvar a Dana, selecione "tentar novamente".

Jeśli myślisz, że nadal możesz złapać tu ptasznika, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Se acha que ainda consegue capturar a tarântula, selecione "tentar novamente".

Ale nadal brakuje im umiejętności i sił, by przetrwać bez matki.

ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

Ale myślę, że wrak jest nadal jakieś pięć kilometrów na wschód.

mas acho que os destroços devem estar 5 km para leste.

Po 75 latach nadal Arabia Saudyjska i USA potrzebują siebie nawzajem.

Depois de 75 anos, a Arábia Saudita e os EUA ainda precisam um do outro.

Ale również wsparcie dla międzynarodowych firm. Nadal, pozostają krajami o niskich dochodach..

como a opacidade que as empresas internacionais tanto valorizam. Mas apesar disso, todos eles mantêm-se como países de baixos rendimentos ...

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

e mesmo assim, é impossível deixá-lo todo plano

Problem w tym, że USA nadal sprzedawały do Arabii Saudyjskiej przez cały czas.

O problema é que os EUA continuou a vender armas para a Arábia Saudita esse tempo todo.

- Nie życzę sobie, by mnie nadal ignorowano.
- Nie chcę być już więcej pomijany.

Eu me nego a ser ignorado por mais tempo.

Jeśli uda się ochronić więcej miejsc takich jak to, być może tak będzie nadal.

Se for possível proteger mais locais como este, talvez isso continue.

Ale większość internetowych map i narzędzi, takich jak np. Mapy Google nadal używa Merkatora.