Translation of "Gdyby" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Gdyby" in a sentence and their portuguese translations:

- Gdyby tylko lekarz przyszedł odrobinę wcześniej.
- Gdyby tylko lekarz przyszedł trochę wcześniej.

Se apenas o médico tivesse chegado um pouco mais cedo.

Gdyby nie to, byłbym inny.

Eu não seria quem sou hoje.

Gdyby znała rezultaty, byłaby zszokowana.

Ela estaria chocada se soubesse o resultado.

Gdyby tu był, odwiedziłby nas.

Se ele estivesse aqui, nos visitaria.

- Mówił dalej, jak gdyby nic się nie stało.
- Kontynuował, jak gdyby nigdy nic.

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

Gdyby było słońce, widziałbym jego ruch.

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

Gdyby doszło do czegokolwiek w Urugwaju,

Que por tudo o que se passara no Uruguai,

Gdyby jutro padało, mecz będzie przełożony.

Se chover amanhã, o jogo será cancelado.

Gdyby usłyszał te wiadomości, byłby zaszokowany.

Se ele tivesse ouvido a notícia, talvez tivesse ficado chocado.

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado.

Mówiła jak gdyby była moją matką.

Ela falou como se fosse minha mãe.

Gdyby dziś była niedziela, poszlibyśmy na ryby.

Se hoje fosse domingo, iríamos pescar.

Gdyby dziś była niedziela, poszedłbym na ryby.

Se hoje fosse domingo, eu iria pescar.

Dobrze byłoby, gdyby ta pogoda się utrzymała.

- Eu espero que o tempo continue assim.
- Espero que o tempo continue assim.

Gdyby spojrzenie mogło zabijać, byłbym już martwy.

Se o olhar matasse, eu já estaria morto.

Gdyby za ciebie wyszła, byłaby teraz szczęśliwa.

- Se ela tivesse casado contigo, agora seria muito feliz.
- Se ela tivesse casado com você, agora seria muito feliz.

Gdyby to był lis, poczułbyś naprawdę silny zapach.

Se fosse de raposa, teria um cheiro muito forte.

Muszę być ostrożny, na wypadek gdyby cokolwiek... tutaj...

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Zawsze powtarzałem, że gdyby Urugwaj był dużym krajem,

Eu sempre disse que, se o Uruguai fosse um país grande,

Gdyby nie twoja pomoc, nie mógłbym ukończyć pracy.

Se não fosse por sua ajuda eu não teria terminado o trabalho.

Gdyby nie był marnował czasu, byłby już gotów.

Se ele não tivesse perdido tempo, já teria terminado.

Co gdyby Statua Wolności była zrobiona ze złota?

E se a Estátua da Liberdade é feita de ouro?

Jak byś się czuł, gdyby cię zostawiła żona?

- Como você se sentiria se a sua esposa o abandonasse?
- Como você se sentiria se a sua esposa o deixasse?

Gdyby świat nie był jaki jest, mógłbym zaufać komukolwiek.

Se o mundo não fosse como é, eu poderia confiar em qualquer um.

Gdyby ta gitara nie była taka droga, mógłbym ją kupić.

Se esse violão não fosse tão caro, eu poderia comprá-lo.

Gdyby Tom mówił trochę wolniej, ludzie mogliby go lepiej zrozumieć.

Se o Tom falasse um pouco mais devagar, as pessoas conseguiriam entendê-lo melhor.

Nie trzyma ramion do tyłu, na wypadek, gdyby musiała się wycofać.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

Gdyby włamywacz dostał się do mojego pokoju, rzuciłbym czymś w niego.

Se um ladrão entrasse no meu quarto, eu atiraria algo contra ele.

Dała mi koszyk i zasugerowała, abym poczekał z otwarciem zanim dotrę do domu, w razie gdyby ktoś obserwował.

Ela me entregou a cesta e sugerir que eu esperasse até chegar em casa para abri-la, no caso de alguém estar olhando.