Translation of "Nas" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Nas" in a sentence and their portuguese translations:

- Szukacie nas?
- Szukasz nas?

- Você está nos procurando?
- Vocês estão nos procurando?

Zostaw nas.

- Deixe-nos.
- Nos deixe.

Okradziono nas.

Fomos roubados.

Okłamał nas.

Ele mentiu para nós.

Szukacie nas?

- Vocês estão nos procurando?
- O senhor está nos procurando?
- A senhora está nos procurando?

- On nas nie kocha.
- Nie kocha nas.

Ele não nos ama.

- Dołącz do nas.
- Przyłącz się do nas.

- Junte-se.
- Junte-se a nós!

- Czy dołączysz do nas?
- Przyłączycie się do nas?

- Você se juntará a nós?
- Vocês se juntarão a nós?

- Oni nas nie znają.
- One nas nie znają.

- Eles não nos conhecem.
- Elas não nos conhecem.

Jest nas siedmiu.

Somos sete.

Dołącz do nas.

- Siga-nos.
- Sigam-nos.

Zadzwoń do nas.

Ligue para a gente.

Tomek okłamał nas.

O Tom nos mentiu.

Ktoś nas otruł.

Alguém nos envenenou.

Ktoś nas zdradził.

Alguém nos traiu.

Kto nas wydał?

- Quem nos traiu?
- Quem traiu a gente?

Czemu nas oszukałeś?

Por que vocês nos enganaram?

Tom nas zna.

Tom nos conhece.

Patrzą na nas?

Eles estão olhando para nós?

Ozon nas chroni.

O ozônio nos protege.

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

- O que você quer de nós?
- O que vocês querem de nós?

I ominęło nas rodzicielstwo.

e perdemos a oportunidade de ter filhos.

Podwieź nas do centrum.

Nos dê uma carona até o centro.

Mamy wśród nas zdrajcę.

Há um traidor entre nós.

Co czyni nas ludźmi?

- O que faz de nós humanos?
- O que nos faz humanos?

Mój ojciec nas kocha.

O meu pai nos ama.

Oni nas nie znają.

Eles não nos conhecem.

Nie może nas powstrzymać.

Ele não pode nos deter.

Nie zapomnij o nas!

- Não se esqueça de nós.
- Não se esqueça da gente.
- Não se esqueçam de nós.

Uściskaj od nas dzieci.

Todos nós mandamos abraços para as crianças.

On uczy nas historii.

Ele nos ensina história.

Tom nas nie lubi.

Tom não gosta de nós.

On nas nie lubi.

- Ele não gosta de nós.
- Ele não gosta da gente.

Myśleliśmy, że nas poprze.

Pensávamos que ele nos apoiava.

Nie dołączysz do nas?

Você não vai se juntar a nós?

Dlaczego nas nie wpuścisz?

Por que você não vai nos deixar entrar?

Wśród nas jest zdrajca.

Há um traidor entre nós.

Nikt nas nie powstrzyma.

Ninguém vai nos atrasar.

Ona uczy nas francuskiego.

Ela está nos ensinando francês.

Tom uczy nas francuskiego.

Tom nos ensina Francês.

Tom nas nie zostawi.

Tom não nos deixará.

Nasze dzieci nas nienawidzą.

Nossos filhos nos odeiam.

Ponieważ wsadzili nas do więzienia.

porque fomos presos.

To dobrze dla nas, rozbitków,

Isso é bom para os sobreviventes,

Pani Thomas uczy nas historii.

A senhorita Thomas nos ensina história.

On nas bardzo dobrze zna.

Ele nos conhece muito bem.

On Nas uczy języka angielskiego.

Ele nos ensina inglês.

On nie należy do nas.

Ele não é um de nós.

Pewnego dnia do nas przyjdzie.

Ele virá nos ver algum dia.

Przekonał nas o jej niewinności.

Ele nos convenceu da inocência dela.

On jest popularny wśród nas.

Ele é popular entre nós.

Ona potrzebuje od nas pomocy.

Ela precisa da nossa ajuda.

Tom jest wściekły na nas.

Tom está com raiva da gente.

Ilu z nas tam było?

Quantos de nós estavam lá?

Jesteś inspiracją dla nas wszystkich.

Você é uma inspiração para todos nós.

Przyszedł do nas nieoczekiwany gość.

Tivemos visitas surpresas.

On znów chce nas widzieć.

- Ele quer nos ver de novo.
- Ele quer nos ver novamente.

Co chcesz o nas wiedzieć?

- O que você quer saber sobre nós?
- O que queres saber sobre nós?
- O que vocês querem saber sobre nós?

Gdyby tu był, odwiedziłby nas.

Se ele estivesse aqui, nos visitaria.

Szybkie przybycie policji zaskoczyło nas.

A rapidez da polícia nos surpreendeu.

Nic nie może nas powstrzymać.

Nada nos pode deter.

- Jego mowa wywarła wrażenie.
- Jego przemowa poruszyła nas.
- Jego przemowa wywarła na nas wrażenie.

- O discurso dele nos comoveu.
- O discurso dele nos emocionou.

Nie pozwólmy mu odlecieć bez nas!

Não podemos perder o helicóptero!

Noc zawsze była dla nas obca.

A noite sempre nos foi estranha.

Ponieważ uważano nas za bardzo niebezpiecznych.

Porque éramos muito perigosos, diziam eles.

Która ścieżka jest dla nas najlepsza?

Qual é a melhor forma de prosseguir?

Mój wuj przyjdzie do nas jutro.

Meu tio vem nos ver amanhã.

Zamknąłem drzwi, by nas nie usłyszeli.

Eu fechei a porta para que eles não pudessem nos ouvir.

Święty jest dla nas dzień dzisiejszy.

Santo é para nós o dia de hoje.

Choroby uczą nas cenić wartość zdrowia.

Avaliar a saúde aprendemos na doença.

On robił dla nas za przewodnika.

Ele nos serviu de guia.

Wszyscy z nas mówią po francusku.

- Todos nós falamos francês.
- Todos falamos francês.
- Todos entre nós falam francês.
- Nós todos falamos francês.

Czy wiesz, gdzie Tom nas zabiera?

- Sabes para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabe para onde é que o Tomás nos está a levar?
- Sabem para onde é que o Tomás nos está a levar?

Promienie ultrafioletowe są dla nas szkodliwe.

Os raios ultravioleta são prejudiciais a nós.

Kochamy ją, ona też nas kocha.

Nós a amamos, e ela também nos ama.

Nikt z nas nie jest nieśmiertelny.

Ninguém de nós é imortal.

Smutna wiadomość doprowadziła nas do łez.

A triste história fez-nos chorar.

Powiadom nas kiedy będziesz mógł przyjść.

Não deixe de nos informar se poderá vir.

Nikt z nas cię nie wołał.

Nenhum de nós te chamou.

Każdego ranka budził nas kogut sąsiada.

Todas as manhãs, o galo do vizinho nos acordava.

Nad odkryciem tego, co dla nas ważne.

intencionalmente, fazer estas descobertas.

Nawet jeśli nas nie ukłuje, przy dotknięciu

Só de tocar num destes animais, sem te picares,

Wyzwaniem będzie nadanie sygnału, by nas znalazł,

Temos de fazer um sinal de socorro para o helicóptero nos encontrar

Uznawano nas za anomalię w Ameryce Południowej.

éramos considerados uma anomalia na América.

Ponadto ukształtowały nas lata spędzone za kratkami.

A outra influência foram os anos que passámos atrás das grades.

Okej, utrzymało nas i jesteśmy na dole.

Aguentou-se e chegámos à base da ravina.

Specjalnie zatrudnieni przez nas pracownicy szybko porezygnowali.

O trabalhador temporário que havíamos contratado acabou rapidamente sendo demitido.

Podróż statkiem to dla nas wielka przyjemność.

Viajar de navio nos proporciona grande prazer.

Nie rozumiem, czemu Tom nas nie wypuści.

Não consigo entender por que o Tom não nos deixa ir.

Żadne z nas nie chce się pobierać.

Nenhum de nós quer se casar.

Cena ropy naftowej wzrosła prawie czterokrotnie NAS.

O preço do petróleo quase quadruplicou nos EUA.

Sprzedaż ta wywołała gwałtowne debaty w NAS.

Estas vendas provocaram debates ferozes no EUA.