Translation of "Chyba" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Chyba" in a sentence and their portuguese translations:

- Chyba oszaleję.
- Chyba tracę zmysły.

Acho que estou ficando doido.

Chyba żartujesz!

Você deve estar brincando!

Chyba tak.

Eu acho que sim.

Chyba żartujesz?

- Você não pode estar falando sério!
- Você está brincando comigo!
- Você está brincando!

Chyba żartujesz.

Você não pode estar falando sério.

Chyba przebiły rękawicę.

Acho que atravessou o couro.

To chyba oczywiste.

Evidentemente.

Chyba się zesram.

Acho que vou me cagar.

To chyba twoje.

- Suponho que isso seja seu.
- Acho que isso é seu.
- Eu acho que isso é seu.

Chyba mamy problem.

Acho que temos um problema.

- Chyba żartujesz?
- Żartujesz!

Você está brincando comigo!

Chyba potrzebujesz pomocy.

Acho que você vai precisar de ajuda.

Chyba tracę zmysły.

Acho que estou perdendo a cabeça.

To chyba dobry wybór.

Boa escolha.

Chyba spróbuję przejść tędy.

Acho que vou tentar descer isto.

To chyba nie pomogło.

Acho que não ajudou.

Chyba zgubiłem swój bilet.

- Acho que perdi minha entrada.
- Acho que perdi meu ingresso.
- Acho que perdi minha passagem.

Chyba jestem za stary.

Talvez eu esteja velho demais.

Chyba coś idzie źle.

Algo parece estar indo mal.

Chyba troszkę się przeziębiłem.

Parece que estou com um leve resfriado.

Chyba za dużo wypiłem.

Talvez eu tenha bebido demais.

On chyba nie przyjedzie.

Ele provavelmente não virá.

Masz chyba wiele pytań.

Imagino que você tenha muitas perguntas.

Chyba kupię nowy samochód.

Acho que comprarei um carro novo.

Dziś chyba zarwę nockę.

Parece que eu vou ficar acordado a noite toda.

To już chyba nieważne.

Acho que não importa mais.

Tam chyba jest kopalnia. Sprawdźmy.

Parece que está ali uma mina, vamos investigar.

To chyba stary szyb kopalniany.

Parece um dos velhos poços de mina.

Chyba przebiły rękawicę. Odstraszmy go.

Acho que atravessou o couro. Vamos mandar a cobra embora.

Chyba przebiły rękawicę. Odstraszmy go.

Acho que atravessou o couro. Vamos mandar a cobra embora.

Chyba znalazłem tam tego ptasznika.

Acho que encontrei a tarântula.

Chyba wyskoczyli gdzieś za miasto.

Eles devem ter escapado para fora da cidade.

Nie zdążysz, chyba że pobiegniesz.

Você não chegará a tempo se não correr.

Chyba mam coś, czego chcesz.

- Eu acho que tenho algo que você quer.
- Acho que tenho algo que você quer.

Chyba jestem w tobie zakochany.

- Eu acho que estou apaixonado por você.
- Eu acho que estou apaixonada por você.

- To absurd.
- Chyba cię pogięło.

Isso é absurdo.

Wszystkie chyba mają tę funkcję.

Isso parece ser uma habilidade que todo mundo tem.

Ken złapał chyba solidne przeziębienie.

Ken parece ter pegado um resfriado terrível.

Tom chyba musi być głodny.

Eu acho que Tom deve estar com fome.

To chyba nie jest zły pomysł.

É capaz de não ser má ideia.

Jest połączeniem antylopy... chyba z kozą,

É uma mistura entre um antílope e uma cabra, julgo eu,

Ta manierka chyba utrzyma mój ciężar.

Este cantil parece aguentar o meu peso.

Jest połączeniem antylopy... chyba z kozą,

É uma mistura entre um antílope e uma cabra, julgo eu,

Chyba Jiro spóźnił się na pociąg.

Parece que Jiro perdeu o trem.

- Chyba tak.
- Tak mi się wydaje.

- Eu acho que sim.
- Acredito que sim.
- Acho que sim.

To chyba nie jest ostatni pociąg?

Este não é o último trem, é?

Przepraszam, ale to chyba moje miejsce.

Com licença, mas acho que este é o meu lugar.

Chyba wolę biały ryż od brązowego.

Acho que eu gosto mais de arroz branco do que de arroz integral.

Chyba niemożliwe, by rośliny odczuwały ból.

A meu ver é improvável que as plantas sintam dor.

Chyba że użyję prochu i je wysadzimy.

A menos que use a pólvora para rebentá-la.

Chyba że wasze życie od tego zależy.

Só se estiverem em risco de vida.

Drobna pasikoniszka chyba woli się nie zbliżać.

Talvez seja melhor este rato-dos-gafanhotos não se aproximar.

Chyba że od tego zależy wasze życie.

a menos que tenha a vida em risco.

Chyba nie ma żadnej potrzeby, by iść.

Parece não haver necessidade de ir.

Chyba wszystko już z nią w porządku.

Ela parece estar bem agora.

Ojciec ma najmocniejsze łaskotki chyba na stopach.

O lugar que o meu pai mais sente cócegas é na sola do pé.

Chyba słyszałeś, co wydarzyło się dziś rano.

Eu aposto que você ouviu o que aconteceu essa manhã.

Chyba nikt nie zwrócił uwagi na jego słowa.

Parece que ninguém prestou atenção no que ele disse.

To pianino nie było chyba strojone od lat.

- Eu acho que este piano não tem sido afinado há anos.
- Eu acho que este piano não é afinado há anos.

Nie muszę się dziś uczyć, chyba pooglądam telewizję.

- Não preciso estudar hoje à noite. Acho que vou ver um pouco de televisão.
- Eu não tenho que estudar hoje à noite. Acho que vou assistir televisão um pouco.
- Eu não tenho que estudar esta noite. Acho que irei assistir televisão um pouco.

Widzę Beara, ale chyba nie da się go zabrać.

Já vi o Bear, mas não o consigo recolher ali.

To chyba stara drabina górnicza. Tu, przy tej ścianie.

Parece uma escada de mineiro que percorre a parede.

chyba że będziemy działać szybko i dokonywać mądrych wyborów.

e não duraremos muito se não formos rápidos e fizermos boas escolhas.

To chyba dobrze, bo robi się tu naprawdę gorąco

Boa ideia, até porque está a ficar muito calor aqui em cima.

Chyba nie wiesz jak strasznie chce się nauczyć francuskiego.

- Você não sabe o quanto eu quero aprender a falar francês.
- Você não sabe o quanto quero aprender a falar francês.
- Vocês não sabem o quanto eu quero aprender a falar francês.
- Vocês não sabem o quanto quero aprender a falar francês.

- Myślę, że powinniśmy spróbować jeszcze raz.
- Chyba powinniśmy spróbować ponownie.

- Acho que devemos tentar de novo.
- Na minha opinião devemos tentar novamente.

Chyba mogę użyć tej łopaty, by zjechać w dół tego stoku.

Acho que posso usar esta pá para deslizar pela encosta.

"Od jakiegoś czasu myślę o rozwodzie z nim." "Ty chyba żartujesz!"

"De tempos em tempos penso em me divorciar dele." "Você deve estar brincando!"

Więc mam rozbić obóz na drzewie? To chyba nie jest zły pomysł.

Então, quer que acampe na árvore? É capaz de não ser má ideia.

Chyba jest tu też inne wejście. Pewnie w ten sposób się tu dostał.

Parece que há outra entrada. Deve ter sido assim que a cobra entrou.

Chyba jest tu też inne wejście. Pewnie w ten sposób się tu dostał.

Parece que há outra entrada. Deve ter sido assim que a cobra entrou.

Rozumiem, że to brzmi dziwnie, ale chyba się zakochałem w twojej młodszej siostrze.

Eu sei que pode parecer loucura, mas eu acho que estou apaixonado pela sua irmã mais nova.

- Chyba coś z tobą nie tak.
- Zdaje mi się, że coś z tobą nie w porządku.

- Tenho a impressão que há algo errado com você.
- Acho que há algo errado com você.

- Mało prawdopodobne, że zdołamy uciec z tego więzienia.
- Chyba niemożliwe, byśmy dali radę uciec z tego więzienia.

Eu acho que é muito improvável que nós consigamos fugir dessa prisão.

Tak czy inaczej, gdybym nie przyszedł, to nie zważając na godzinę miał chyba zamiar czym prędzej wyjść do kafejki internetowej.

Sem dúvidas, independente do tempo, ela planejava ir ao net café sem mim se eu não chegasse antes.